欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

本地化服务

ATA Communications志远翻译拥有二十多年的翻译服务经验,具有涵盖技术、财经、法律、标准、论文、证件、文宣、医学和专利等九大领域超过5000多名语言专家和行业专家,应用先进翻译生产和管理技术,为全球客户提供120多种语言的专业翻译和本地化服务。

科学技术翻译

本地化的定义

本地化 (Localization),是指将一个产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的软件生产活动。

本地化的产生背景

二十世纪九十年代以来,以信息技术革命为中心的高新技术迅猛发展不仅冲破了国界,而且缩小了各国和各地的距离,使世界经济越来越融为一体,经济全球化推动了全球生产力大发展,加速了世界经济增长。

以经济全球化为核心,信息和通讯技术的迅猛发展加速了经济全球化。在经济全球化的浪潮中,越来越多的企业开始跨出国门、向国际市场进军。企业的国际化进程离不开本地化的支持。本地化业务帮助企业实现产品本地化,同时也助力企业市场拓展和企业国际化。

现代社会的主要发展方向是经济全球化,社会信息化,企业国际化,产品本地化。其中经济全球化已是一个不可逆转的的过程,越来越多的企业把产品和服务拓展到世界各地,而真正的全球化也意味着企业完全融入营业务的当地环境,亦即正真意义上的,在这个过程中本地化和国际化是不可或缺、相铺相成的。

能源翻译

本地化解决的主要问题

本地化的应用涉及多个行业,例如软件、交通、家电、通信、能源、机械、医药、服装等。不论是跨国企业进入中国,还是国内企业走出国门,越来越多的产品和服务面临着本地化的需求。那么,本地化主要解决什么问题呢?

——语言问题、商业和文化问题、实物问题、技术问题。

本地化与翻译的区别

本地化是将一个产品按照特定国家/地区或语言市场的需要进行加工使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的生产活动。翻译是将软件中的用户界面、帮助文档和使用手册等载体上的文字,从一种语言转换为另一种语言的过程。除了翻译,本地化还包括其他多项内容,如软件编译、测试、桌面出版和项目管理等。

翻译是本地化的核心内容之一,本地化是语言服务的重要内容之一。

本地化服务

本地化服务

文档本地化

除翻译外,还需了解文档使用国语言和文化的本地专家解决关于语言、布局、字体和惯例方面的需求。

网站本地化

依据目标市场的语言和文化需求,对网站内容及功能作出更进一步的适应和调整,让您精准定位世界各地的目标客户。

软件本地化

提供在线帮助文档翻译、图形用户界面字符摘录和翻译、语言测试和外观测试等一站式本地化解决方案。

游戏本地化

游戏本地化

提供游戏文本、用户手册、用户界面、配音、宣传资料、法律文件以及网站本地化,确保全球玩家获得忠于原版的感受和游戏体验。

多媒体本地化

为动画短片、音频、视频短片等多媒体内容提供图形UI、网站、音频/视频本地化、字幕翻译及多语配音等服务。

App和E-Learning课件本地化

从翻译、技术、流程等方面全方位保障移动应用程序App 和在线学习课件的本地化质量。

本地化规范

本地化规范

志远翻译遵循以下本地化规范为客户提供高水平的本地化服务:

1. ZYF 001–2011 本地化业务规范基本术语;

2. ZYF 001–2013 本地化服务报价规范;

3. ZYF 001–2014 本地化服务供应商选择规范;

4. ZYF 001-2016 本地化翻译和文档排版质量评估规范;

5. 本地化入门手册

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
网站优化
Top