专业翻译
-
专业翻译Vs多语言员工:4个重要注意事项
当今许多多元文化的跨国公司都有会说数十种全球语言的员工。当合同、产品手册或网站等文档需要翻译成外语时,许多经理会想,他们是否真的需要外包翻译,或者在多语言员工的帮助下在内部进行翻译。这些员工了解公司业务,你不需要给他们额外的报酬。用内部资源做翻译岂不是更便宜?
查看详情 >>
-
请专业翻译翻译公司翻译人员翻译材料的四个原因
在谷歌翻译 (Google Translate) 和其他高级翻译技术的时代,相较于雇用专业的翻译公司的翻译员,使用计算机生成的翻译更具诱惑力。毕竟,机器翻译即时、免费并且或多或少的准确性。是这样吗?
查看详情 >>
-
学术翻译和专业翻译中术语一致性的要点
翻译大型项目时,如果文件是一个周期项目的其中一部分,或是在学术或法律参数下进行工作时,术语的一致性变得越来越重要。使用一致的术语不仅能提高翻译的准确性和一致性,而且能够成为减少编辑过程中修订和更正频率的关键因素
查看详情 >>