公司新闻
-
医学翻译的挑战:如何选择合适的翻译机构?1/2
您有想要翻译的医学内容吗?如果是这样的话,也许是时候开始寻找一家专门从事这一领域的翻译机构了。
查看详情 >>
-
医学文档翻译中的人为因素
翻译的准确性对所有材料来说都是至关重要的,但是生命科学的翻译增加了生死攸关的可能性。虽然机器翻译技术在最近几年有了很大的进步,但是对于像医学文档翻译这样要求很高的应用来说,人类的参与是无可替代的。
查看详情 >>
-
制药行业的翻译:涉及哪些语言语域?
说到药学翻译,需要考虑一些具体的因素,其中之一就是目标受众。 事实上,为专家读者设计的翻译将需要不同的词汇,而不是为公众设计的科学主题的文本。那么,在这种情况下有哪些不同的语域?译者如何完成这项任务?请继续阅读,了解更多信息。
查看详情 >>
-
翻译记忆库如何提高质量同时节省时间和金钱
如果您正在考虑将业务扩展到国外市场,翻译记忆库 (TM) 是您可以与翻译公司一起实施的工具之一。TM有助于译者更有效地工作,以降低成本,提高一致性,缩短上市时间。以下是您需要了解的关于TM的详细信息。 什么是翻译记忆库?
查看详情 >>
-
超越“主旨”:如何实现高质量的医学翻译
理解和融入细微差别,确保文化习语保留其意义,以及传达语气都是成功翻译项目的一部分。然而,在生命科学领域——尤其是医学文献翻译——解释的空间要小得多。
查看详情 >>
-
审查文件翻译服务供应商的提示
选择最好的文档翻译服务供应商需要投入大量的时间和精力。做研究,安排电话,提出问题并评估回应。高质量的翻译公司将乐意为您提供您所要求的文档和信息的深度。他们明白平衡质量、交期和成本的关键重要性,他们也希望您达到最高水平的结果。
查看详情 >>
-
翻译质量标准 —它们是什么意思?
根据国际标准化组织 (ISO) 的说法,质量可以被定义为“一个产品或服务的特征和特征的总和,该产品或服务具有满足规定或隐含需求的能力”。在翻译方面,质量可以被定义为翻译的成功,以准确地捕获和传递源文件的信息和意图。
查看详情 >>
-
本地化翻译:电子商务成功的关键
自2019年底以来,冠状病毒对消费者行为产生了深远的影响。在过去的一年里,我们看到全球范围内的网上购物数量急剧增加,因为强制关闭和社会隔离限制让人们呆在家里。例如,在美国,COVID-19鼓励63%的消费者在网上购买他们在大流行之前没有考虑过的商品,而对于千禧一代来说,这个数字上升到了75%。
查看详情 >>
-
翻译写作:10个改进您的技术文档的技巧
如果您开发的内容被发送到技术文档翻译服务,那么了解技术文档的编写和格式如何影响翻译和本地化过程是很重要的。
查看详情 >>
-
对待内容营销策略的10种方法
您是否在寻找改进内容营销策略的方法?接受我们的建议,扩展您的内容并发展您的业务。只吃不玩!
查看详情 >>