公司新闻
-
翻译:时间、范围和成本
时间、成本和范围被认为是任何翻译项目的三要素,其中质量是中心焦点。所有项目经理面临的挑战都是如何在不影响质量的情况下管理这三大要素。目标是按时、按预算和在范围内交付,同时满足质量要求。
查看详情 >>
-
英日翻译技巧
日语是一门复杂的语言。由于两种语言有各种各样的区别,因此将英语翻译成日语时可能会挑战重重。
查看详情 >>
-
西班牙语翻译技巧
成功进行翻译背后的秘密是如何确保您的最终结果传达了原文的真正含义。适当的语调和风格只是翻译时可能会丢失的东西之一。
查看详情 >>
-
管理团队的技巧
作为一名本地化项目经理,我经常与来自世界不同地区的团队合作,这些团队使用多种语言,来自不同的文化,在不同的时区工作。我喜欢接触各种文化,但这个过程也带来了一些挑战。
查看详情 >>
-
医学翻译技巧
医学翻译可以是临床、法规或技术性的,范围从手册、使用说明和指导、包装说明书、法律免责声明到临床研究、研究论文和专利。无论翻译材料的确切性如何,医学翻译都必须遵循严格的规范,并满足各国间可能存在的巨大差异以及各种监管要求。
查看详情 >>
-
翻译记忆库
对于任何参与本地化和翻译行业的人来说,翻译记忆库库 (TM) 都应该是非常熟悉的。简单地说,翻译记忆库库就是翻译内容的集中数据库。它将所有先前翻译的内容保存为“单位 (unit)”,例如段落、句子甚至短语。每个单元包含源语言和对应的翻译。
查看详情 >>
-
酒店网站翻译
网站是酒店的网上门户,游客应该能使用自己的母语在这里找到他们想要的信息。如果您想要吸引说阿拉伯语的用户,那么选择精心翻译过的网站可以带动网上销售额的增长。因此,高质量的翻译服务是避免网站翻译出现沟通不畅的重要保证。将酒店网站翻译成阿拉伯语时,不妨考虑以下建议。
查看详情 >>
-
本地化翻译写作技巧
很多时候,公司在没有为本地化做准备的情况下就创建内容。这可能导致更高的成本、更长的周转时间,甚至是低质量的翻译。为了避免这种情况,请在开发内容时遵循以下提示,或者至少在发送内容去进行翻译之前遵循以下提示。您将通过使用更少的单词、对内容反复利用和缩短周转时间来降低成本。
查看详情 >>
-
技术翻译
技术翻译是一个非常需要勤奋工作的学科领域。无论您是在翻译应用程序、用户指南还是技术手册的内容,注重细节都是成功的关键因素。翻译必须绝对准确,忠实于原文。任何错误或不正确的翻译都可能导致误解产品、产品故障或人身伤害。
查看详情 >>
-
小语种翻译的好处
将您的内容翻译成一种很小众的语言,比如爱尔兰语或者库尔德语,能够为寻求跨境扩展业务的企业打开一个有利可图的新兴市场。在本篇博客文章中,我们将介绍两个达成该目标的例子
查看详情 >>