前沿资讯
-
在中国申请专利
在中国,寻求保护知识产权的跨国公司比以往任何时候都多。他们将中国视为全球最大的市场之一。我们在 志远翻译 (ATA) 专门从事专利翻译和专利申请。
查看详情 >>
-
专业翻译=全球业务
对于全球企业而言,翻译服务是一项必要的支出。虽然机器翻译应用程序(如谷歌翻译和必应翻译)能够提供免费选项,但通常情况下,当您最终收到翻译糟糕、甚至难以理解的文本时,您获得的回报等同于相应的付出。
查看详情 >>
-
CE 认证:欧洲医疗器械获得成功的通行证
医疗保健总支出为 1 94 万亿美元,进入欧盟医疗保健市场对医疗器械领域的成功至关重要。但是为了进入这个关键的市场,您需要获得 CE 标志。
查看详情 >>
-
关于专业的医学翻译服务,您应该知道的 7 件事
有许多种类的生命科学文献需要翻译,正如每个国家的管理医疗机构所概述的那样。 可能需要翻译的内容包括临床试验说明、医疗器械 IFU(使用说明)、运行外科设备的软件、医学教科书等等
查看详情 >>
-
确保高质量法律翻译的 7 个技巧
法律文件翻译是一门既要掌握源语言又要掌握译语的专业学科,需要对法律术语有深入的理解。它有助于熟悉主题 实践领域以及提交翻译的法律制度。
查看详情 >>
-
认证翻译与国际标准化组织认证翻译
认证翻译意味着什么,我们在前一篇文章中讨论过这个问题,这有很多困惑。但是一位读者最近问及认证翻译和国际标准化组织认证翻译的区别,所以我们想借此机会澄清这个问题。
查看详情 >>
-
与全球员工沟通的 8 个技巧
对于希望保持全球员工积极性的雇主来说,沟通是一个关键因素。通过共同的使命(定期沟通)缔结员工的归属感,这对员工的满意度至关重要。
查看详情 >>
-
一种用于法律文件翻译的多语言取证算法
审前取证是公正程序和正当程序的重要组成部分。为避免“伏击审判”,案件双方的法律小组有义务促进所有相关文件的充分交流。然而,由于全球经济中跨境诉讼的增多,取证正变得越来越复杂。
查看详情 >>
-
最佳实践:为翻译优化数字化学习内容
在全球商业环境中,数字化学习工具的本地化对于培训新的团队成员和未来的专业人员来说是必不可少的。然而,开发能够成功与不同地域、不同语言、不同文化的学习者进行交流的数字化学习课程,可能会让人望而生畏。
查看详情 >>
-
获得高质量翻译的 11 个技巧
您如果不会说目标语言,就很难相信文件翻译的质量。翻译将源文本的语言和意义翻译成目标文本。如果盲目进展这个过程可能是艰难和令人沮丧的,尤其是当您觉得质量有些失控的时候。
查看详情 >>