前沿资讯
-
在专利翻译中寻找什么
这是要求最苛刻的翻译领域之一,如果做得不好,可能会给公司带来数不清的损失。好消息?有一个合适的伴侣可以揭开谜底。
查看详情 >>
-
人力资源文件翻译
无论你从事什么行业,你的人力资源文件都传达了你公司的文化。当您的内容被成功翻译和本地化时,它会提高工作效率。如果不是这样,结果是混乱和脱离工作的员工以及潜在的法律责任。
查看详情 >>
-
翻译营销内容:6个关键考虑因素
您已经花费了时间和资源来发展您的品牌,创建活动和制作营销内容来接触您的受众,现在您已经准备好进入全球市场或国内多语言市场。要做到这一点,你必须翻译和本地化你的营销内容,但你如何确保你的品牌声音被准确地呈现给不同的语言市场?
查看详情 >>
-
用6个简单的步骤翻译您的数字化课件
将一家公司带到世界各地的一个关键部分是公司培训和电子学习材料的高质量翻译和本地化。与普遍的看法相反,仅仅翻译这些材料并结束一天是不够的——为了产生最大的影响,他们需要在文化上适应他们的目标受众。
查看详情 >>
-
创译:不仅仅是语言,还有共鸣
营销材料可能是最难翻译的文档类型之一。在我们的上一篇博客文章中,我们讨论了为什么在处理高度专业化的材料时,行业专家语言学家是必要的。虽然专利翻译中的一个错误可能会让一家公司损失数百万美元,但在国际市场上误解品牌可能会让一家公司付出不仅仅是金钱的代价,还可能会冒犯其目标受众。这就是超生发挥作用的地方。
查看详情 >>
-
未来可期:制造业中的机器翻译
在当今的全球市场中,制造内容需要在任何地方都可以理解,并符合行业标准。但在一个利润率很低、产品需要快速出厂的行业,时间至关重要。最新的机器学习技术可能有解决方案。
查看详情 >>
-
透明翻译过程的特征
我们要求政府、银行和我们的关系保持透明。毫不奇怪,客户也在寻求翻译过程中更大的透明度。以下是透明的客户-译者关系的4个特征。
查看详情 >>
-
书籍翻译:十本优秀小说英译本
用小说的语言阅读小说是无可替代的,但欣赏一个真正的译者艺术大师的作品是其次好的事情。
查看详情 >>
-
技术翻译vs行业专家的技术翻译
令人震惊的是,从事技术翻译的绝大多数译者根本没有任何技术或科学背景。因此,当供应商声称他们专门从事技术翻译时,他们通常意味着他们的译者有翻译技术文档的经验。这并不意味着这些译者曾经上过任何数学或科学课,或者真正理解他们在翻译什么。
查看详情 >>
-
误译的风险和后果
我侄女有一辆由受人尊敬的外国制造商制造的自行车。这是一辆非常漂亮、做工精良的自行车。一天晚上,我帮她把自行车拆开,更换一些磨损的零件,并打开《组装和维护手册》寻求帮助
查看详情 >>