房屋买卖合同翻译

房屋买卖合同作为一种特殊的买卖合同,它是指出卖人将房屋交付并转移所有权与买受人,买受人支付价款的合同。房屋买卖合同的法律特征既有买卖合同的一般特征,也有其自身固有的特征。这主要表现为:
(1)出卖人将所出卖的房屋所有权转移给买受人,买受人支付相应的价款;
(2)房屋买卖合同是诺成、双务、有偿合同;
(3)房屋买卖合同的标的物为不动产,其所有权转移必须办理登记手续;
(4)房屋买卖合同属于法律规定的要式法律行为。
房屋买卖合同是一方转移房屋所有权于另一方,另一方支付价款的合同。转移所有权的一方为出卖人或卖方,支付价款而取得所有权的一方为买受人或者买方。
房屋买卖合同翻译报价

房屋买卖合同翻译流程

1、将您所需要翻译的资料拍照或者电子扫描(推荐)后发送至我们的邮箱info@ata.com.cn。
2、双方协商确认翻译价格后签订笔译翻译服务合同,您预先支付50%的翻译服务费用。我们收到费用后即开始翻译。
3、我们发送翻译完成后的稿件,您确认翻译质量无误后支付剩余的50%合同款项;
4、经审核后若发现我们的译文存有错误,我们会以最快的速度对译稿进行免费修改,以确保跟进您的使用期限。(前提:原文不增减)。
2、双方协商确认翻译价格后签订笔译翻译服务合同,您预先支付50%的翻译服务费用。我们收到费用后即开始翻译。
3、我们发送翻译完成后的稿件,您确认翻译质量无误后支付剩余的50%合同款项;
4、经审核后若发现我们的译文存有错误,我们会以最快的速度对译稿进行免费修改,以确保跟进您的使用期限。(前提:原文不增减)。
房屋买卖合同翻译注意事项

1、注重准确性
合同文件与双方的利益息息相关,所以在翻译合同时要注意语言的准确性。对于一些句子要注意是双方共同的责任。而且与法律文件不同,在合同中会较多的出现一些有关数量、时间和金钱的句子,一旦翻译错误就可能导致意外的发生。
2、注重细节
首先就是对于合同翻译中的金额的大小写要保持前后的一致性。同时,各个金额之间的标点符号要严格分开,因为一个标点的失误就有可能导致该公司上百万的损失 。所以,在做翻译合同时大的要求就是细心、仔细。一个合格的翻译家不只是扎实的基础还要注重这些细节问题。
3、避免使用易混淆的词语
和汉语不同,英语中有些词语会含有多种意思,所以在合同翻译时要避免使用这些易混淆的词语,以免在日后的商谈中会被不法分子抓住某一点来歪解合同意思。除此之外,在英语中一些介词看似差不多,但是运用起来意思却完全不同。
房屋买卖合同翻译质量保障

1、志远翻译拥有多语言资深团队,实现各领域对口翻译。使用的译员均持有国家资格认证;不仅如此,更有海量的外籍专业译员加持,确保最终稿件精准地道。
2、对于外译外的稿件,我们将在企业人才库中选择母语级的外籍专家进行翻译,以保证译文达到国际水准。
3、志远还将提供翻译附加增值服务,例如还能够提供复杂的文字编辑润色,以及多语言桌面出版(DTP)服务,充分运用现代技术使语言精准规范。
4、采用严格的质量控制体系,翻译、译审均由翻译经验丰富的职业翻译或行业专家担任,只安排懂专业且语言能力达标的人员来进行翻译和译审,确保每份稿件都能做到层层把关。
The End