语言翻译
-
文化在翻译中的重要性
由于文化孕育了语言,翻译与文化有着密切的联系。文化背景对源语言和目标语言的意义都有着深刻的影响,尤其是在商务翻译中。一个看似容易翻译的短语,实际上可能包含文化上的微妙之处,除非加以解释,否则可能会产生意想不到的相反含义。
查看详情 >>
-
翻译是出版革命不可或缺的一部分
在过去十年左右的时间里,出版业经历了一些重大变革。这些变化使得翻译越来越与出版业的未来息息相关。
查看详情 >>
-
与高语境和低语境文化相关的翻译问题
对语言进行笔译和口译本来就是一项具有挑战性的工作,但如果您需要翻译别人没有说出口的画外音时,这项任务就会变得复杂得多。许多文化中,非语言暗示的重要性和语言表达一样,而在另一些文化中,如果没有正式的礼节,您永远都不要贸然投入工作。
查看详情 >>
-
美国语言服务和美元走强对全球化的影响
在英国著名的脱欧运动中,英国做出了退出欧盟的最终决定,英国的货币和经济也面临着一些显著的下滑。从最初的 1 50 美元跌至目前的 1 32 美元,外国人可能是时候购买更便宜的英国商品了。“这是个疯人院。这是一场大屠杀。
查看详情 >>
-
南非:特许经营机会和语言翻译
各种类型的特许经营正在不断扩张其全球市场。多米诺披萨店最近在国际上开设了第 10000 家分店。不仅仅是麦当劳和赛百味在中国、迪拜和其他地方开新的分店。许多较小的特许经营企业也开始在南非等市场持有股份。
查看详情 >>
-
行为召唤翻译
为全球受众提供您的本地化版本网站,使他们能用母语访问,这个内容营销策略很不错。由于您的公司可能在多个市场和地区开展业务,所以您的应该对网站的每个组成部分进行本地化,从图片到行为召唤 (CTA)。
查看详情 >>
-
语言的脆弱性
我们通常认为语言是理所当然存在的,从小就学会用母语说话,随着年龄的增长,我们会继续学习多种语言。然而,我们今天讲的许多语言将来可能不会出现在这里。有些语言在下个世纪有灭绝的危险。这篇博客文章将讲述什么因素使一种语言濒临灭绝,以及为什么一些语言不再教授给下一代。
查看详情 >>
-
衡量语言翻译质量的 3 个标准
翻译团队的所有成员都面临着有趣的挑战。例如,从事阿拉伯语翻译项目的阿拉伯语语言学家或评论家可能会遇到来自客户的善意“干扰”,这实际上降低了翻译质量。志远翻译 (ATA) 的阿拉伯全球化专家 Abduljalil Al-Juboory 分享了一个有趣的经历,他说“好的意图变坏了”,这给判断翻译质量带来了一些深思熟虑的见解。
查看详情 >>
-
为语言翻译准备源文件
在大多数情况下,源文件是指包含必须翻译和本地化的文本的项目资产 文件。这可能包括可编辑文本图层的图形文件(例如 Adobe Illustrator 或 Adobe Photoshop)。基于文本的源文件中最常见的例子是 Microsoft Word 文件、FrameMaker 文件或 XML 文件。在本篇博客文章中,我们将探讨完成翻译过程所需的一些译前和译后文件的准备步骤。
查看详情 >>
-
语言全球化的基本洞见
在全球信息处理领域,全球化 (G11n) 可以直接被认为是一个包括几个重要且相关程序的过程。全球化是指预先计划产品或内容的设计、开发和业务元素,同时考虑到多文化和多语言的受众。全球化的最终目标是经济高效的本地化 (L10n),以及真正“面向世界”的产品或内容。有目的的全球化战略有很多相关优势,其中包括卓越的语言质量和市场接受度、缩短的上市时间、协调营销努力的能力以及一致的法律 法规合规性。
查看详情 >>