欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

仲裁书翻译

仲裁书翻译
仲裁书:仲裁机构自受理经济合同纠纷案件至裁决整个过程中,依照法律规定制作的具有法律效力的文书资料。

主要包括:法人及其代表证明书,仲裁通知书,申诉书,答辩书,调查证据,有关笔录,调解书,裁决书等。
 
其特点是:具有法律约束力、强制性以及特定的格式。

 


仲裁书翻译注意事项

仲裁书翻译注意事项
1.准确性
 
仲裁书属于法律文件,其文件格式严谨,逻辑有序,记录词语句式都采用公文语序来记录。这类文件的翻译需要译者对稿件有一定的认知度,并且对一些公文体中的常用单词和语序有熟练的使用程度和知识度。
 
2.专业性
 
仲裁书翻译时涉及到法律名词,需要译员对这些法律名词有详细的了解和使用方式,除此之外,民事调解书该单词也有很多译词,需要译者仔细判断哪种译词是最适合描述本稿件的。
 
3.隐私性
 
仲裁书涉及到人员隐私,时间日期,住宅地址等,这些隐私文件翻译过后是不可以进行保留的,在译稿交付完客户后,如客户无特殊要求的情况下必须将译稿源文件进行销毁,以保证客户的隐私。
 
4.正规性
 
仲裁书翻译译稿除了翻译公司进行翻译外,还需要翻译公司盖翻译章,以确保该类文件的翻译是否正规并保证质量。

仲裁书翻译优势

仲裁书翻译流程
1、每个稿件由经验丰富的专业翻译人员担任,具备相关的专业背景;
 
2、所有参与制作的人员,均有5年以上的专业领域和翻译行业工作经验;
 
3、所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都协调合作;
 
4、规范化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,整个过程中进行全面的质量控制。

 


仲裁书翻译报价

仲裁书翻译报价

仲裁书翻译报价


仲裁书翻译流程

仲裁书翻译流程
1、接稿
  一般专业的翻译公司都有自己固定的客户,翻译的内容和数量也相对稳定。翻译工作由接待部或专人负责接稿,然后,将稿件按内容的专业性质由派稿发给专职翻译或兼职翻译。
 
2、翻译
  专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始利用trados等翻译工具进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。
 
3、校对
  翻译人员返回稿件后,由校对人员进行校对。校对的工作需要非常仔细,因为这是质量管控的重要一步,有些要求较高的会分一校和二校,就是说要校对两次。
 
4、排版
  校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
 
5、审定
  这一步一般检查一下译文的术语统一性和显而易见的错误。终审后,项目经理就直接把稿件发给客户。之后再登记这篇稿件已经完成。

 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言