欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

广告文案翻译

广告文案翻译
广告文案(Advertising Copy),所谓广告文案是以语辞进行广告信息内容表现的形式。广告文案有两层含义:一是为产品而写下的打动消费者内心,甚至打开消费者钱包的文字;二是专门创作广告文字的工作者,简称文案。

广告文案也有广义和狭义之分,广义的广告文案就是指通过广告语言、形象和其他因素,对既定的广告主题、广告创意所进行的具体表现。狭义的广告文案则指表现广告信息的言语与文字构成。

广义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写和对广告形象的选择搭配;狭义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写

 


广告文案翻译报价

广告文案翻译报价

广告文案翻译报价


广告文案翻译优势

广告文案翻译优势
1、每个稿件由经验丰富的专业翻译人员担任,具备相关的专业背景;
 
2、所有参与制作的人员,均有5年以上的专业领域和翻译行业工作经验;
 
3、所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都协调合作;
 
4、规范化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,整个过程中进行全面的质量控制。

 


广告文案翻译注意事项

广告文案翻译注意事项
1.注意所译广告及商品的特点
 
掌握商品的特征:一是品质,包括商品的质量、产地、作用以及性能;二是品位,包括商品的工艺水平,文化情调,价格以及信誉度。
 
2.注意广告受众国禁忌
 
无论任何国家、民族都存在许多这样那样的忌讳,对于千百年来形成的民族风俗, 我们应给予必要的尊重,这也同时会影响到出口商品的销路问题。如:北非一些国家忌讳狗的图案;信奉伊斯兰教的国家忌用猪、狗作商标等。在翻译时,有关颜色的广告词也不可忽视,如:日本人忌绿色,而印度人却喜爱绿色。
 
3.注重创新
 
广告语言本身就是充满丰富的想象力和极大的创造性。把一国的广告语言翻译成另一国的广告语言时,由于社会文化、语言、民族心理等方面的原因,这种翻译绝非只是一种一一对应的符码转换,而是要在保持深层结构的语义基本对等,功能相似的前提下,重组原语信息的表层形式。

广告文案翻译流程

广告文案翻译流程
1、接稿
  一般专业的翻译公司都有自己固定的客户,翻译的内容和数量也相对稳定。翻译工作由接待部或专人负责接稿,然后,将稿件按内容的专业性质由派稿发给专职翻译或兼职翻译。
 
2、翻译
  专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始利用trados等翻译工具进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。
 
3、校对
  翻译人员返回稿件后,由校对人员进行校对。校对的工作需要非常仔细,因为这是质量管控的重要一步,有些要求较高的会分一校和二校,就是说要校对两次。
 
4、排版
  校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
 
5、审定
  这一步一般检查一下译文的术语统一性和显而易见的错误。终审后,项目经理就直接把稿件发给客户。之后再登记这篇稿件已经完成。

 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言