网站翻译

因特网起源于美国国防部高级研究计划管理局建立的阿帕网。网站(Website)开始是指在因特网上根据一定的规则,使用HTML(标准通用标记语言下的一个应用)等工具制作的用于展示特定内容相关网页的集合。
简单地说,网站是一种沟通工具,人们可以通过网站来发布自己想要公开的资讯,或者利用网站来提供相关的网络服务。人们可以通过网页浏览器来访问网站,获取自己需要的资讯或者享受网络服务。
衡量一个网站的性能通常从网站空间大小、网站位置、网站连接速度(俗称"网速")、网站软件配置、网站提供服务等几方面考虑,最直接的衡量标准是网站的真实流量。
简单地说,网站是一种沟通工具,人们可以通过网站来发布自己想要公开的资讯,或者利用网站来提供相关的网络服务。人们可以通过网页浏览器来访问网站,获取自己需要的资讯或者享受网络服务。
衡量一个网站的性能通常从网站空间大小、网站位置、网站连接速度(俗称"网速")、网站软件配置、网站提供服务等几方面考虑,最直接的衡量标准是网站的真实流量。
网站翻译报价

网站翻译流程

1、接稿
一般专业的翻译公司都有自己固定的客户,翻译的内容和数量也相对稳定。翻译工作由接待部或专人负责接稿,然后,将稿件按内容的专业性质由派稿发给专职翻译或兼职翻译。
2、翻译
专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始利用trados等翻译工具进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。
3、校对
翻译人员返回稿件后,由校对人员进行校对。校对的工作需要非常仔细,因为这是质量管控的重要一步,有些要求较高的会分一校和二校,就是说要校对两次。
4、排版
校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
5、审定
这一步一般检查一下译文的术语统一性和显而易见的错误。终审后,项目经理就直接把稿件发给客户。之后再登记这篇稿件已经完成。
网站翻译质量保障

1、志远翻译拥有多语言资深团队,实现各领域对口翻译。使用的译员均持有国家资格认证;不仅如此,更有海量的外籍专业译员加持,确保最终稿件精准地道。
2、对于外译外的稿件,我们将在企业人才库中选择母语级的外籍专家进行翻译,以保证译文达到国际水准。
3、志远还将提供翻译附加增值服务,例如还能够提供复杂的文字编辑润色,以及多语言桌面出版(DTP)服务,充分运用现代技术使语言精准规范。
4、采用严格的质量控制体系,翻译、译审均由翻译经验丰富的职业翻译或行业专家担任,只安排懂专业且语言能力达标的人员来进行翻译和译审,确保每份稿件都能做到层层把关。
网站翻译注意事项

1、如果想构建完全动态的页面模板的话,要能够允许在任何的文本框中进行自动换行的,而且还不能让单词溢出来,要不然就会让翻译的文本溢出到模板话的区域之外了。如果想在图像的上面覆盖文本的话,就可以在文本的周围,留出一定的空间来,以适应任何长度的差异,同时还要保证自己的模板具有适当的填充能力。
2、如果需要翻译的语言是从右边到左边的话,比如翻译希伯来语或者是阿拉伯语等,这样就需要去自定义格式,以保证页面能够正确的显示文本,这个是在做人工翻译的时候,特别要注意的地方。
3、要设置内容的管理系统,来支持多语言的数据。大家可以通过表单或者是其他的功能,从用户那里收集信息,同时还要保证数据库是可以支持其他语言的内容的。要不然就不会在内容管理系统中,找到容易理解的数据了。在设计表单的时候,还要输入非拉丁语的脚本,比如日语,俄语等。但是如果强迫用户去盗用姓名和地址的话,就可能会让转化失败的。
The End