行业资讯
-
丰图基迪斯 (Kimon Fountoukidis)给年轻的自己一些建议
最新版本的“如果我当时知道”博客系列,丰图基迪斯 (Kimon Fountoukidis)给年轻的自己一些建议。吸取教训:不要害怕犯错误,但要从中吸取教训!
查看详情 >>
-
技术文档翻译:提高质量的五条途径
您可能面临着快速低成本完成技术文档翻译项目的压力,但结果是,质量可能会受到影响。如果您正在打入新的全球市场或试图在现有市场中保持市场份额,那么翻译质量是不能受到影响的,否则您可能会失去客户。以下是提高技术翻译质量的五种方法。
查看详情 >>
-
和谐法则 中国的视频游戏审查制度
文化适应、年龄评级和内容合法性是视频游戏发布商进行本地化时需要考虑的三大核心问题。但是,各国间的规则、法规和偏好各不相同。
查看详情 >>
-
上面写了什么?可读字幕翻译背后的艺术与科学
你正在看一部外国电影,比方说,一个跌宕起伏的爱情故事。只是字幕的时间有点让人费解。当他们接吻的时候,一阵怒气冲冲的对话开始了。过了一会儿,屏幕上响起了一记耳光,但这句话已经变成了一种自我诋毁的道歉。震耳欲聋的动作却与对话不同步
查看详情 >>
-
翻译公司和客户如何找到最优秀的翻译人才
任何会说一种以上语言的人都能成为翻译吗?问得好。一个简单的“翻译”加上你选择的语言,在谷歌搜索的显示结果里看,数以千计的联系人都声称他们可以无缝地翻译你的内容。然而,仅仅说这种语言并不能让人成为一名熟练的翻译。
查看详情 >>
-
翻译公司与译员们如何与客户有效沟通翻译项目需求
作为一名企业主,您可能亟需改进与客户群的沟通。毕竟,如果您想了解您的客户需要什么,并向他们提供想要的内容,同时让他们对您的公司满意,所以有效的沟通是至关重要的。以下是一些小贴士,可以帮助您更有效地与客户沟通,这样您就可以把他们的需求放在第一位
查看详情 >>
-
如何选择视频本地化翻译服务商 翻译公司质量是否有保障
您有预算,知道您想要的语言,并且已经做好了向前迈进的准备,现在是时候为国际观众本地化您的视频了。以下是您在选择视频本地化翻译公司商时应该考虑的内容。
查看详情 >>
-
如何为视频内容选择正确的字幕翻译服务
电影中的字幕已经存在一个多世纪了。当电影第一次出现之后的大约十年里,第一部“字幕”电影开始在一部无声电影中拼出对话。今天,字幕是最简单也是最便宜的本地化视频的方法
查看详情 >>
-
如何为国外配音项目找到合适的配音人才
如果你曾经拍过电影或电视节目,你就知道选角是至关重要的。它决定了表演是否可信,一个看不见你看不到木偶线的表演,和一个你不能陷入故事或信息中的木制表演之间的区别。如果表现不佳使你的产品落空,它会让你永远后悔没有试镜更多的人才。
查看详情 >>
-
外语视频如何为本地化英译中翻译过程中都有哪些注意事项
你想为国际观众本地化你的视频或电影?为了实现真正的本地化, 你需要确保翻译对你的受众真实,对话传递的时间是正确的, 这一切似乎都很自然。简而言之, 良好的本地化需要无缝地与受众接触。
查看详情 >>