欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

如何选择视频本地化翻译服务商 翻译公司质量是否有保障

Date: 2019-06-27 12:10:46Source: 志远翻译

您有预算,知道您想要的语言,并且已经做好了向前迈进的准备,现在是时候为国际观众本地化您的视频了。以下是您在选择视频本地化翻译公司商时应该考虑的内容。

这项工作可能很复杂,可以要求一份成功案例作为参考

视频是一种比文本更复杂的翻译媒介。为什么?视频本地化必须提供准确的文本翻译,然后将其与视觉效果同步。然后,一段被称为“视频剪辑”的节目需要口型同步和语音表演。在保持所有细微差别的情况下,您的消息将被保存的最好的预兆是什么?索取样本。一个专业、高质量的本地化服务商应该很乐意为您提供样本。如果他们不愿意,那这是个危险的信号。一个高质量的本地化服务商应该有准备好分享的样本,并且也应该能够提供参考。

如何选择视频本地化翻译服务商 翻译公司质量是否有保障

谁将真正负责您的项目?可以要求对这一过程作出说明

谁将本地化您的视频?这很重要。要求与制作专家见面或直接交谈。有时,语言服务提供商将生产外包给分包商,这会增加项目的时间和成本。

了解潜在的项目陷阱,了解时间轴

虽然本地化可能不是您的专业领域,但信誉良好的本地化服务商应该能够解释每个细节和时间,以确保您的项目能够及时交付。作为与服务商初步“访谈”的一部分,您会想知道对方什么时候交付您的文件,以保持项目完成日期不变。您还需要询问存在哪些质量控制点,以及这些里程碑何时在时间轴上出现。

有多少双“手”会接触到您的内容?确保安全

您的视频文件是否包含敏感的财务信息或其他内容?它是敏感的,因此观众不应该在确定的日期之前看到它?这些都是安全问题。如果本地化服务商外包给分包商,您如何知道视频中包含的信息不会泄露?例如,电影行业的安全性尤其重要,因为内容通常是在发布前交付的。这部电影在上映前需要严格封锁(想象一下一部“星球大战”被泄露的结果吧)美国电影协会 (MPAA) 也有自己的认证标准。在志远翻译,我们每个月都为世界各地主要电影制片厂处理2兆兆字节的提前发行电影内容,并且有严格的保密条款和控制程序。

无论您所在行业的隐私和安全问题如何,您是否真的要将您的内容交给可能没有适当控制措施的服务商? 

细节中的魔鬼……要求翻译公司报价

如果您对上述各点的回答都感到满意,请让服务商提供报价。请记住,一个高质量的服务商可能看起来更昂贵,但当您考虑到最后质量、流程和围绕您的内容的安全性时,它可能是值得的。

上海正规翻译公司,专业的英语专家志远翻译为您提供最出色的本地化视频字幕英语翻译服务,热忱欢迎您的来电:400-811-9518

有关比较报价的更多信息,请参阅我们之前的文章或致电客服了解详情。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
Top