翻译公司和客户如何找到最优秀的翻译人才
Date: 2019-06-27 12:17:25Source: 志远翻译
任何会说一种以上语言的人都能成为翻译吗?
问得好。一个简单的“翻译”加上你选择的语言,在谷歌搜索的显示结果里看,数以千计的联系人都声称他们可以无缝地翻译你的内容。然而,仅仅说这种语言并不能让人成为一名熟练的翻译。将一种语言赋予生命并保持其原始精神的真实性,需要具备许多主观品质。如果您将内容委托给未经验证的本地化服务商,而该服务商没有严格筛选翻译人才,那么您的内容将面临风险。
一些本地化服务商根据翻译证书或成员资格雇用翻译人员。世界各地的大学都提供翻译学位,许多组织也提供翻译成员资格。虽然这可能是一个好处,但它对个人的影响很小,这就是为什么志远翻译不会仅根据该认证雇用翻译人员。
志远翻译如何选择翻译?
我们通过多步骤的过程来确定最好的翻译人员,以实现高质量的本地化。
我们所有的译者第一步都完成两篇论文,一篇用英语,一篇用他们的母语。我们考核语法、标点符号和词汇。我们还评估他们如何很好地表达自己的想法,以及他们是否拥有强大的声音。如果一个译者对自己最喜欢的书,比方说,他对最喜欢的书的主题心不在焉,那么他对别人的内容又能有多大的表现力呢?我们不能冒这个险。
然后,我们进行深入的访谈,了解更多的译者和测试他们的逻辑。毕竟,翻译文本也是一个判断的问题,很快就会做出判断,一遍又一遍。
我们要考虑的是,译者是否能很好地适应这一内容:他们是融入了更现代的白话,还是更经典的语言和文化?它们是否可能默认为更稳定或更易修改的句法选择?因为译员会制造更好或更坏的脚本。
最后,志远翻译寻找语言专家和独立思考者,他们可以在最终产品中添加他们自己的创造性印记和对语言的热情。除了纯语言翻译之外,我们还要寻找他们的长处,尤其是在配音方面。他们会演戏吗?他们有戏剧性的幽默吗?还是他们传达了一种更深思熟虑,更严肃的基调?
其他一些本地化服务商通过为翻译人员分配一个编号来标识他们的翻译人员。在志远,我们可以亲自了解我们的译者;本地化既是艺术,也是科学,而个人的触觉是我们的工作与众不同之处。就像我们的客户一样,翻译对我们来说永远不只是处理文字。我们如何帮助您本地化您的视频内容并提供最佳的商业翻译人才呢?请联系我们获取详情。
翻译公司