欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

我们该如何处理客户的反馈?

Date: 2021-07-27 17:21:17Source: 志远翻译

很多时候,交付一份工作后,客户会发表评论。在某些情况下,是感谢和祝贺我们的工作;但在另一些情况下,则是要求我们修改我们的翻译。如果是真正的错误,我们必须道歉并应用更改;毕竟,“犯错是人之常情”。当客户要求我们纠正一些事实上并非错误,而是他的偏好时,问题就出现了。疑惑就在这里产生了:我们如何处理反馈?我们是否要应用这些更改?我们要额外收费吗?每种情况都不一样,解决方案是逐案确定的。

 
 

虽然所有人类都会犯错,但如果它们在整个文本中成倍增加,那就是一个严重的问题。我们必须做的第一件事是始终努力交付不包含错误(任何类型,但最重要的是)拼写、语法或不一致的工作,因为即使客户不深入了解语言,这些也是最容易发现的。比如,有基本的西班牙语水平就足以意识到句子中有两个错误,“Presione la boton rojo para salir”。在某些情况下,比如我们有图表或表格时,也很容易看到原文中两个完全相同的句子有两种不同的翻译。我们可以通过始终使用拼写检查器和质量控制工具来避免这种类型的错误。虽然听起来像lapalissade,但很多时候,时间不够让我们跳过这一步。

如果我们确保从语言角度提供一个一致和正确的文本,客户要求的所有修改都将是优先的,我们将有更多的可能性来“谈判”。一种可能性是客户要求优先改变,并且这些是目标语言中的有效选项,例如使用术语“肝移植”而不是“肝移植”。像这种情况,也许一个简单的“搜索和替换”就足以解决问题。然而,有些变化不那么容易应用,因为为了句法和语法的缘故,我们还必须改变围绕特定术语的内容,因为在下降和/或一致方面可能会有变化。例如,如果我们使用“护士”一词,而客户更喜欢“护理人员”,就会发生这种情况。

有时,客户的偏好是不正确的结构或目标语言中的术语;例如,如果他要求我们使用“Los ladrones entraron a la casa,rob á ndose todo”(gerundio de posterioridad)或“Enviaremos una carta explicando los motivos”(gerundio adjetivado)等句子。在这些情况下,我们必须向他解释,这些结构在西班牙语中是不正确的,为什么会这样。最有可能的是,经过我们的专业解释,客户会对我们的工作更满意,接受我们的原版。然而,也可能发生他们坚持让我们使用他们的版本。如果应用更改,非常重要的是向客户明确他们的偏好不是最佳选择,他们做出这种选择的风险自负。

大多数情况下,客户端请求的修改是正确和不正确选项的混合。在应用更改或发送对其反馈的评论之前,我们必须仔细分析每个案例,并解释为什么实施这些更改是合适的或不合适的。我们必须让客户知道这项工作需要时间,而且根据情况,我们有可能必须重读整个文本,以确保这些更改不会产生新的错误。所有这些都可以让我们考虑这项任务需要多长时间,并知道我们是否应该为完成这项任务收取额外的费用。
 

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言