欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

上海翻译公司:开展全球业务,保护本地品牌

Date: 2020-04-17 08:09:50Source: 志远翻译

如今,“全球经商”是一个相当普遍的说法。随着技术为每一项业务提供直接的功能和接触方法,使之能够开始进行“全球经商”,如今的挑战不再只是简单地向全球市场提供服务和产品,打造引人注目的多语言内容会提升你的品牌的形象、与当地受众建立更强的联系以及积极影响他们的购买决策。想要扩大海外市场份额的品牌需要翻译服务,需要具有当地的专业技术并且提供全球解决方案的服务

上海翻译公司

本地化还是本土化?这正是问题所在
每种语言都有地域性和文化上的细微差别——它们有不同的方言、语言和语法规则。除此之外,还有许多其他需要考量的因素,比如日期和时间、货币和符号,更不用说文化上合适的习语、图形或参考资料了。为了与全球买家建立联系,营销人员必须考虑到这些地区差异,因为没有经过本地化的全球性广告是一个雷区,会带来意外的后果。
以外国食品经销商为例,其准确的翻译口号是“土生土长的风味与色泽”。如果提供相同的副本,伦敦的餐馆老板可能会发现这个口号能引起共鸣,而纽约的餐馆老板可能会怀疑分销商的产品到底有多本地化。翻译是准确的,但经销商未能成功本地化将导致不可预见的名誉问题。
尴尬的失误
还有一个例子,一家连锁酒店的全球广告活动中,有一位客人要退房,并对店员说:“谢谢你们接待我。”这是一个表示友好的短语,为美国人所广泛理解,意思是客人对他们的居住体验感到满意。然而,这句话在为俄罗斯的连锁店的广告翻译中,却有两个不同的不好诲淫含义。对俄罗斯受众而言,其意为客人是在对服务员说“谢谢你宰了我”或“谢谢你骂了我”——这两句话都不太合适。同样,翻译是准确的,但它不能解释目标语言中的习语。
破坏性的监督
大多数品牌都很明智地远离任何宗教形象,但一个运动装品牌却不知不觉地陷入了一场关于看似无害的图像的争议之中。原本是刺绣的元素看起来有点太像宗教符号了,这在当时的文化中是一种严重的不尊重的代表。受众群体被惹恼,抵制产品的行为接踵而至,导致产品召回、品牌受损。这是一场巨大的混乱,仅因一个图形没有进行合理的本地化。
有无数的重大混淆和翻译错误的例子,但它们都说明了同一点——高质量的本地化会保护你的品牌。
当然,这不仅仅是为了避免出错。本地化为品牌提供了一个与消费者缔结更深层次联系的机会。了解一个地区的历史、文化、风尚和地理的母语语言学家,可以帮助市场营销人员调整他们的信息以产生受众的共鸣,其所用的方式是非母语语言学家所无法理解的。当地的标准、谚语、发音或名人都有助于直接与消费者建立联系。
正确的做法
鉴于我们所知道的本地化的好处,将全球营销活动翻译成不同的语言本身已经不够好了。消费者比以往任何时候都有更多的选择,他们被各种各样的产品和服务的广告、付费帖子和推荐狂轰滥炸。随着时间的推移,他们变得越来越熟练,更有可能过滤掉那些与自己无关的内容。因此,营销人员必须进行本地化。
这一流程听起来似乎艰巨、昂贵、复杂而又耗时,但如果拥有了合适的合作伙伴,事情就不是这样了。经验丰富的翻译服务公司具有技术专业人士,使用经过 ISO 认证的 QA 流程(依赖于经验丰富的翻译人员和技术),能够可靠地、无缝地对任何类型的文件进行本地化和集成。合适的工作伙伴可以大大减少时间和成本,同时在全球范围内保持不同文化背景下预期意义的完整性。这样的翻译是平易近人的。
确保你有一个可以信赖、并且了解您的目标市场的本地化合作伙伴之后,立刻开启全球经商吧。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言