欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

了解你的客户,服务于拉丁美洲的网站本地化

Date: 2021-07-15 11:39:40Source: 志远翻译

这篇文章提供了对拉丁美洲客户心态的宝贵见解,以帮助您优化您的网站本地化工作。

社会科学家研究跨文化交际已经有几十年了,他们的一些发现可以阐明在试图吸引外国市场时应该做什么,不应该做什么。


这篇文章探讨了拉丁美洲文化的一些重要特点。它们中的大多数似乎是从该地区的西班牙裔传统演变而来的,所以它们可能不适用于受到西印度文化强烈影响的加勒比国家。以下内容不应被视为无可争辩的规范,而应被视为反映广泛的文化习俗。换句话说,这应该只是一个一般的指导,以适应拉丁美洲文化的营销策略和工艺的信息,保持有说服力的跨越文化鸿沟。

家庭及社区价值观的重要性

虽然许多欧洲国家以及美国都倾向于重视独立和个性,但拉丁美洲人往往将自己视为更广泛的社会群体的基本组成部分。日常生活的中心是家庭和社区,而不是个人。此外,“家庭”的概念远远超出了紧密团结的父母和兄弟姐妹群体,还包括远亲。

这种文化特质在拉丁美洲社区非常强烈,几乎每一项活动,包括购物,都围绕着家庭或社区生活的某个方面。如果一个人独居,但有一个大家庭,需要一个新的平底锅,他们更可能会买最大的,“以防我的家人过来,我需要为大家做饭”对家庭价值观的强调也对消费者对广告的反应产生了一致的影响。正如《哈佛商业评论》这篇文章所表达的:
一则洗涤剂产品的广告被发现,当被呈现为“用你会喜欢的柔软来清洁”时,对来自个人主义社会的观众更有吸引力。然而,来自更注重集体的社会的观众对“用你的家人会喜欢的柔软来清洁”的信息反应更加积极。

拉丁美洲的集体主义性质对跨语言交际的影响是,为了获得最佳效果,针对拉丁美洲观众的本地化将需要调整源文本的内容、语法和句法,以使副本在文化上更合适。这可能包括摆脱个人参考(“你”),而选择集体参考(“你的家人”)。同样,翻译后的文案可能需要突出品牌产品或服务提供的集体价值。无论如何调整,语言学家都应该与营销团队并肩合作,提出有助于克服这一文化障碍的策略。

信任、尊重和品牌声誉

拉美社会往往认为老年人是明智和有经验的。
拉丁美洲的另一个特点是尊重老年人,这可能是该地区高度尊重家庭价值观的一个分支。拉美社会往往认为老年人是明智和有经验的。年龄需要尊重。 这不可避免地会影响任何营销策略,因为年龄对公司来说也是如此。因此,公司越老牌,声誉就会越高,越有可能在拉美市场取得成功。用劳伦斯·图勒的话说:

年龄也指公司。相对较新的公司,没有长寿在其本土市场将有一个更难的营销在拉丁美洲的任何地方比将公司已经存在了很长一段时间。没人想和新来的孩子做生意。

那么,一个年轻的品牌如何打入拉美市场呢?嗯,这一切都是为了创建对消费者的信任。大多数情况下,拉丁美洲人只和他们尊重、喜欢和信任的人做生意。由于普遍存在的腐败和高度的经济和政治不稳定,拉丁美洲人表现出高度的不信任和对不确定性的回避。因此,如果一家公司不能依靠其寿命来传递诚信,品牌信息就需要本地化,使消费者放心。通过精心策划的本地化策略,消费者需要感受到品牌致力于长期服务他们的需求。

通过本地化实现这一目标的一些策略包括:

* 确保说话的语气尊重读者。如果品牌缺乏市场寿命,过于非正式或过于友好可能会适得其反。
*如果你的目标是老年人,避免过度重复和冗长的解释,因为它们可能听起来像是屈尊俯就或附和。为细微的暗示留出空间,以表明你信任他们的智慧、智力和阅读字里行间的能力。

*使用推荐信、案例研究和评论,让老年人描述他们在公司的积极经历。如果你的目标受众看到老年人对你提供的东西感到满意,他们更有可能信任你。
*将品牌的理想消费者描绘成一个年长而聪明的人;消费者想要认同的人。

民族自豪感

拉丁美洲人更喜欢当地的产品。外国产品必须强调更高的质量作为消费者的主要价值。
拉美消费者影响购买行为的另一个特点是他们的民族自豪感。如果我们考虑到政治动荡后的爱国主义情绪通常会更强烈,这就不足为奇了。尽管大多数消费者对外国产品普遍持积极态度,但民族主义使个人更容易认为国内产品的质量高于外国产品。当消费者对产品的属性知之甚少时,更是如此:然后,他们可能使用间接证据,如原籍国,对质量作出推断。

那么,如果本土品牌发挥优势,外资品牌如何提高消费者对其产品或服务的接受度?答案很简单:强调高品质是消费者的主要价值。品牌向目标受众发出的每一个信息都必须把重点放在比当地公司制造的产品或服务更高质量或更定制的产品或服务上。将产品呈现为具有新闻价值和创新的产品也被证明可以很好地产生更多的可接受性。

本地化工作对于执行适当的营销战略以平衡拉丁美洲对当地产品的偏好至关重要。传达产品或服务的价值必须成为每个品牌信息的主要目标,必须以当地语言进行,以增加转换的机会,并可能涉及对以源语言编写的原始信息进行重大内容更改。像往常一样,一个训练有素的营销专业本地化将是提供这方面的文化咨询的理想人选。

最后的感想
任何希望渗透拉美市场的企业都将从投资西班牙语翻译服务开始,这是完全有意义的。然而,在国外营销产品或服务时,简单地将内容从一种语言逐字地转移到另一种语言是不够的。要在本世纪的全球经济中取得成功,通信接触到来自各种文化背景的人,了解文化如何影响消费者行为至关重要。换句话说,国际营销中的文化文盲可能会在当地消费者中引发强烈的负面反应。

因此,投资本地化或文化敏感的翻译和文化咨询对于赢得任何消费者的心并在国外市场获得最大的成功机会至关重要。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言