欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

为什么应该使用人工翻译而不是在线文件翻译

Date: 2019-11-01 09:51:21Source: 志远翻译

每年 9 月 30 日,全世界都在庆祝国际翻译日。虽然所有的翻译都值得称赞,但有些翻译绝对比其他的好。您怎么分辨呢?最好的翻译是由人类完成的。
自动化技术为我们的生活和工作方式创造了奇迹。尽管如此,还是有一些事情它做得没有人类好。在线自动化无法写出引人注目的新闻故事,无法在对话中完全伪装成人类,也无法完美地翻译文本。
想知道您应该选择在线文件翻译还是人工翻译?本指南中,我们将分析为什么人工翻译是最好的。请继续阅读,学习您需要知道的一切!

翻译公司

什么是在线文件翻译?
首先,让我们快速了解一下在线翻译是如何工作的。
在线翻译是一种服务,它可以自动将一种语言的单词替换成另一种语言。人们经常使用搜索引擎支持的免费版本来进行快速翻译。然而,结果往往是不准确、笨拙、好笑且尴尬的。
如今,即使是顶级的在线翻译也存在缺陷。然而,在线翻译并不都是不好的。让我们来看看在线文件翻译的优点是否会大于缺点。
在线翻译的好处
在线文件翻译最明显的好处之一就是成本低廉。您可能需要为这项服务付费,但您不需要向熟练的人员为其花在翻译文本上的时间支付费用。
在线翻译的速度也很快。他们利用云服务器和大型数据库的强大功能来生成几乎实时的翻译!
在线文件翻译可以让您大致了解文件中的内容。它不会捕捉每一个单词的完美翻译,但它会给出您概念的要点。
最后,通过在线翻译,您可以轻松地访问多种语言。如果使用面对面的翻译,当您想要将文件翻译成每种新语言时,通常都需要不同的人。
在线翻译的弊端
现在,就是它不太好的地方了。
虽然在线翻译乍一看很吸引人,但它也有一些严重的缺陷。
在许多语言中,一个单词或一个想法可能不止意味着一件事,这取决于上下文。然而,机器仍然不擅长以翻译所需的方式确定上下文。
这就是为什么在线文件翻译经常生成混乱、奇怪、甚至好笑的文本。如果他们在上下文里选择了错误的翻译,您可能会得到大致意思,但文本的确切含义就会丢失。
有些文本也会幽默或玩文字游戏,只是机器无法理解。也许有一天,随着技术进步,这将成为可能。但现在,那一天还远没有到来。
在线翻译把翻译过于字面化处理了。在线翻译也有可能出现与上下文无关的漏洞或错误。
机器翻译有时不擅长识别内部标记(格式化标签)并将其移动到翻译后的文本中对应的位置。这就产生了只有人类才能检测和纠正的格式问题。
最后,还有一些不太常见的语言,机器翻译可能还无法处理。对于这些问题来说,唯一的选择就是人工翻译。
什么时候机器翻译是可以接受的?
当翻译被用于内部消费或用于打开一个新的市场,机器翻译可能就足够了。它有助于理解内容的要点,使公司能够用很少的前期投资来评估新市场。
有时,在人工翻译之前让机器翻译内容是有帮助的,但是这些情况并不像人们认为的那样经常发生。大多数时候,公司都在更新以前的翻译,而现有的翻译比机器生成的翻译质量高得多,所以最好重新使用它。
其他时候,机器翻译的内容根本不能节省翻译人员使用的时间。所以需要专业的翻译结果时,雇佣专业人员从头开始翻译是值得的。
为什么人工翻译仍然是最好的?
在大多数情况下,专业的结果是一件必需品,在线文件翻译的好处并不会大于它的缺点。
如果您只需要一篇文章的精华,或者翻译几个简单的单词,机器就可以做到。但当您需要保留真实的意思或与外界分享翻译时,请找一位人工翻译。
让我们来仔细看看为什么在这些情况下人工翻译会打败机器。
人类理解语调
人们写文字时,会使用独特的语调和风格。例如,海明威简洁忧郁的语调与纳博科夫富有创造性、诗意的遣词造句大相径庭。
尽管这些例子都出自著名小说家之手,但语调和风格的重要性在各方面都是真实的。从学术论文到诗歌,每一位作家都用他们自己的语调来表达,而不仅仅是用词上有所不同。
到目前为止,机器还不能像人类那样识别语调。机器也许能翻译出意思,但永远不能得出正确的风格。这意味着在线翻译会削弱文本的力量。
人类了解文化
文化对语言的影响比我们想象的要大得多。为了得到最好的翻译,您需要一个了解每种语言文化的人。
然而,至今还没有人向机器传授文化。文化支配着一切,从人们的交往、饮食、工作方式,到他们选择语言的方式。您不能把语言和文化分开。
即使在同一种语言中,也可能存在多种文化。在这些文化中,同一个词可能有不同的含义。在西班牙语中,有些词的意思是一样的,而在阿根廷的西班牙语中,这些词的意思却截然不同。
了解文化的译者能够捕捉到这些差异。这有助于保持准确性,避免出现令人尴尬的翻译错误。
人类是与时俱进的
语言变化如此之快,连词典都很难跟上。机器可能无法通过编程跟上这些变化。但是一个经常说这种语言的人已经意识到了它们的存在,并且对它们很敏感。
例如,新的俚语像野火一样在网上传播,在翻译软件出现之前无数人就已经知道了。语言是不断发展的。如果您想为最新、最准确的翻译捕捉这种变化,您就不应该使用机器翻译。
哪里可以找到专业翻译
在线文件翻译器可以为您提供简短、单一的文本,从而让您了解大意。但是,如果您想要用另一种语言正确地翻译或专业地发布一份文件,并且能够自豪地与您的客户共享该文件,那么您需要一位人工译员。
然而,这并不意味着您需要雇佣一名翻译本人到您的公司来。您可以在网上找到合格的专业翻译人员。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言