欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

“接近”对西班牙语翻译、葡萄牙语翻译精准度而言并不够

Date: 2019-06-30 13:27:48Source: 志远翻译

知道如何读写一门外语往往可以帮助您学习另一门语言。例如,会说西班牙语就可以帮助学习葡萄牙语,会讲汉语(普通话)可以帮助学习日语,其次,会说德语也能一定程度上帮助学习荷兰语以及荷兰语翻译。

然而,如果一个人能流利地使用其中一种语言,但只掌握另一种语言的基础知识,那么翻译准确性就会受到影响。

“接近”对西班牙语翻译、葡萄牙语翻译精准度而言并不够

语言错误并不总是有趣的

游客和出于其他原因旅行的人所犯的错误常常会被嘲笑。有一次在奥地利,一位会说流利荷兰语的好朋友从一位好心的母语人士那里得知,当她选择说一个听起来像荷兰语但不是脏话的词时,实际上听上去她是在骂人。

无独有偶,有一次在法兰克福,我想要一杯啤酒。一个巴伐利亚人教会我 ein Fass 这个词。虽然它可能在慕尼黑起作用,但在更远的北方,这个词的意思是,我想要一桶啤酒。

这种情况很容易被排除,但如果翻译网站、商业合同、法律文件来处理这些情况,就不出现这种错误。对于这些情况,您应该雇佣对目标语言非常熟悉的翻译人员。

葡萄牙语翻译和西班牙语翻译的相似之处

葡萄牙语和西班牙语属于罗曼语的西伊比利亚语支成员,同源词数量很多,在拼写上完全一致,或略有不同。然而,一些看起来和听起来相似的词却有着截然不同的含义。

以下是一些看起来和听起来相似但在西班牙语和葡萄牙语中有完全不同含义的单词:

西班牙语 葡萄牙语

Abono / 订阅,肥料 Abono / 存款,津贴

Barata / 廉价的 Barata / 蟑螂

Embarazada / 怀孕 Embaraçada / 困惑的

Mala / 坏的 Mala / 手提箱

Tasa / 关税,费用 Taça / 一杯葡萄酒,香槟

除了重要区别之外,这两种语言都有区域性词汇,并伴随着从东半球到西半球的意义变化。如果您有文件的对象是南美的个人,请确保您的译文反映了这些差异。

中文和日语翻译两种语言之间的困难之处

作为世界上最复杂的两种语言,汉语和日语很难学好。两种语言中使用的汉字,会使翻译变得更加混乱,因为其中 80% 的汉字在两种语言中都有使用,而且往往具有相同的含义。

然而,汉语有更多的汉字,还有日语中不存在的口语差异。

外语工作中,翻译准确性是最重要的,可能会让缺乏经验的译者产生混淆。

正确的区域性语言或特殊的语言词汇可以决定一项交易是否能够顺利进行,并可以避免选择错误词汇的尴尬情况。所以,确保您的译员是您目标语言方面的专家。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言