欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

四种可能导致您的律师事务所网站受损的翻译错误

Date: 2020-06-05 06:12:35Source: 志远翻译

专业性产业比如法律的网站通常会依赖公司在处理问题过程中建立的可信任度、信誉和名誉。
通常来说,律师事务所的网站是一位潜在客户对该公司的第一印象。
因为这个原因,律师事务所网站上信息传递与展示方式至关重要。翻译是将产品信息有效传递给观众的关键,而准确的本地化翻译又是网站内容翻译任务的重要组成部分。
令人尴尬的网站翻译错误的例子有很多,它们中有些甚至能令最镇定的律师脸红,但是这些错误实际上是可以轻松避免的,只要您使用正确的工具与翻译服务。在下文中,我们将强调四种所律师事务所最普遍的网站翻译错误,并且为阻止这些隐患提供有用的建议。

翻译

1.用机器翻译来翻译您的律师事务所网站或登录页面的多语言版本
当然,使用快速且低成本的机器翻译来创造您的律师事务所的多语言网站是很诱人的,但同时,低质量的翻译对您的公司信誉是有害的,而且可能会让您的潜在海外客户对您的公司留下坏印象。当然,翻译过的登录页面会更引人注意并面向更广的观众,但是,如果您的观众在您的翻译中发现了语法、句法、措辞上的错误,那么可能再想将他们转化为您的付费顾客就有点困难了。
对于这个实际上很普遍的错误,解决方案很简单,那就是雇用专业的法律翻译公司,这些公司聘请的是法律翻译专家,他们拥有网站翻译经验,能够理解法律翻译的细微差别,并懂得如何有效地向目标观众推销法律服务。
2.忘记翻译邮件以及“联系我们”
现在,您的律师事务所网页已经过完美翻译,并正准备向目标市场投放,那么,下一个“转换漏斗”是什么呢?
让我们拿以下的转换路径为例子:

  • 一个只会说西班牙语的潜在客户离婚诉讼的法律援助。
  • 她浏览了一个网站并对该网站专业的翻译方式印象很好。
  • 她点击了“联系我们”并发送了一条短信向您的专业离婚律师询问更多信息。
  • 她收到的自动回复是英文的,她不能理解她需要做的下一步骤。
  • 她离开了该网站,去寻找下一家律师事务所处理她的案子。
如果想确保避免潜在顾客流失,那么将整个用户轨迹都进行适当地翻译是非常重要的,尤其是敏感的法律事件。
3.没有翻译律师简介
大部分可能引导访问者访问您的律师事务所网站的网站搜索来自于那些潜在客户寻找可能解决他们的案子的律师时做的网页搜索。
这些访问者通常是受到朋友、家人或同事的推荐。为了不浪费这条通向您网站的温暖指引,确保您的律师简介和描述已经过翻译很有必要,这能提高转换,并且减少您网站的弹出与退出率。
监测谷歌分析是查看哪位律师的简介能产生顾客入站流量一个简单办法,并且该信息可以用做网站翻译顺序及优先级别的标杆,以此在最短时间内达到影响最大化——这是您法律网站的一个重要且快速的胜利。
4.邮件营销及通讯——使您的本地化信息被理解的重要手段
如果您的公司将邮件营销和通讯作为与现有顾客与潜在顾客交流的渠道,那么当您在这些营销资产上花时间时,考虑翻译是很重要的。
邮件营销和通讯是需要考虑面向特定观众翻译内容的一个例子。如果您的一个目标市场是讲西班牙语的,那么在一些国家节日如墨西哥五月节、感恩节及其他类似节日时,翻译通讯及邮件是很有意义的。
这有利于展现您对客户的清晰理解,并且有利于您公司在提供针对顾客背景与特别需求的定制服务的能力上建立信任、信誉与信心。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言