欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

为什么幽默是难翻译的

Date: 2020-06-25 05:28:27Source: 志远翻译

是什么使我们发笑,为什么呢?我们生活中都需要一点幽默。但是理解如何得到它并不那么简单。这是一个困难的问题,有一系列模糊的解释,但没有一个明确的答案。为了克服各种复杂的困难,为好笑和什么不好笑下一个定义,我们必须看一看同一种幽默在另一个国家会有多糟糕。下文会对幽默为什么最难翻译成另一种语言这个问题进行逐步解释。

翻译公司

您的文化构成决定了您的幽默感
很难确定是天气、政治气候、民族历史还是所有因素的结合导致了文化规范。但是有一点是肯定的,那就是这些文化规范倾向于将自己印在人们的集体幽默感上。问问一位普通英国人对美国幽默的看法,他或她很可能会嘲笑美国幽默缺乏微妙之处。向一位美国人提出和英国幽默相关的同样问题,他或她可能会说这个问题太枯燥,缺乏笑点。美国人和英国人都不明白对方是如何对那些在他们看来枯燥无趣的笑话发笑的。这还是在两个都说英语的国家之间发生的事!现在再增加一个语言障碍,试着想象有多少人会因为您最喜欢的笑话而捧腹大笑。
语言定义了您的文化构成
语言不仅仅是我们所说的话。语言也是我们说这些话的方式。其中包括我们声音的变化和音量,以及我们如何将身体的移动与我们所说的话结合起来。所有这些都印在我们各自的文化上。例如,拉丁美洲语言以及拉丁美洲文化,比大多数说英语的文化都更具身体上的表现力。问一位普通南美人最喜欢的足球队是哪只,他或她肯定会开始一个充满动画手势的复杂话题。问问一位普通美国人最喜欢的美国足球队的情况,您可能会得到程度类似的叫喊,但是用手要少得多。类似地,如果您看看什么样的幽默在拉丁美洲国家流行,您会注意到与英语国家相比,英语国家的幽默更依赖微妙之处。
当地的历史定义了您的幽默感
人们倾向于用幽默来轻描淡写地谈论有争议话题。喜剧演员认为幽默是帮助我们度过困难时期所必需的一种东西。但是,如果没有经历过艰难时期,就无法享受这种逃避。如果没有必要的笑话背景,观众就会忽略笑点的严重性,幽默实际上也就失去效果了。此外,关于谁有权嘲笑什么,总是一个很紧张的话题。外国人嘲笑与他们无关的悲剧笑话是有问题的。这些紧张点也模糊了可笑和不可笑之间的界限。包含幽默的营销活动必须经常需要被改写,这样才能与目标受众产生共鸣。
文字游戏对许多笑话至关重要
当然,最明显的挑战在于单词本身。特别是在英语中,喜剧的一个流行的子类型是干巴巴的幽默:在这种幽默中,几乎没有身体上的表达,把所有的幽默都留给了实际的单词,有时还有单词的发音。这个笑话常常依赖于原始语言的文字游戏,以至于根本无法翻译。但是在许多情况下,译者可以通过利用他们所翻译的语言中的当地表达来回避这些挑战,这是他们掌握的一种的艺术。
您知道您在电影中听到过任何没有正确翻译成其他语言的笑话吗,不管是字幕还是翻译不好的配音?请在下面的评论部分告诉我们。
标签:广告、营销、品牌、全球市场、文化

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
网站优化
Top