欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

网站翻译有助于获得最佳的用户体验

Date: 2020-12-05 15:28:00Source: 志远翻译

网站翻译

设计一个用户友好型网站意味着用户体验的所有元素应该像拼图一样整齐地组合在一起。图片、副本、导航和设计都激励着消费者进一步探索网站,并有希望做出最重要的购买决定。如果您要建立一个全球性的网站,翻译在用户体验中起着关键的作用,应该从网站创建的一开始就考虑。



早期就开始翻译

您内容的本地化受目标受众需求的影响。不幸的是,网站的翻译有时会被忽略,因为许多人觉得这些“最后的润色”可能会在这个过程的最后添加进去。如果您想接触全球受众,翻译从一开始就应该是您网站不可分割的一部分。网站需要高度适应其环境,这也意味着适应其内容显示的位置。

网站设计过程开始时把翻译包含在内容中的好处是巨大的。它将有助于从一开始就将您的网站定位为一个国际实体,提升搜索引擎结果页面和搜索引擎优化,并帮助您理解如何为不同的语言、地区和购买文化定制您的网站。

网站翻译技巧

为了使翻译对网站用户体验产生积极影响,需要考虑并遵循以下几个因素:

了解内容管理系统的多语言功能。翻译能力因内容管理系统而异。查看 ATA 的翻译插件网站,看看将翻译后的内容导出和导入到您的内容管理系统有多容易。

研究您的受众。确定目标语言和目标市场。一旦您决定要吸引哪些全球受众到您的网站,需要全面研究他们的语言、文化、人口统计、在线和购买习惯。您想回答的一些问题是:“他们使用哪些搜索引擎?”,“他们访问哪些社交网站?”,“他们更喜欢移动搜索吗?”所有这些问题,以及更多的问题,将帮助您为您的客户创造最好的用户体验。
利用专业翻译服务。为了避免翻译失误造成昂贵的代价,在翻译网站内容时尽量避免机器翻译软件。专业、经验丰富、经过主题测试的译者理解目标受众的需求,并且能够为任何翻译挑战提供创造性的解决方案。

翻译意思,而不仅仅是单词。进行本地化吧!翻译网站是关于内容的信息如何传递给特定的受众。翻译时,仔细检查某些单词和短语、图片、颜色和副本的色调将有助于确保内容在全球范围内得到理解和尊重。

总结

网站文案是富有创造性和挑战性的工作。翻译人员明白这一点,他们知道自己需要理解网站的背景和网站试图传递什么思想。从最初的计划阶段翻译您的网站将有助于内容得到理解。这就是为什么译者、开发者和设计师应该携手合作,向公众展示一个全球互动的网站,让更多的人接触到它,让更多的消费者理解它。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言