欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

选择低成本翻译提供方的隐性成本

Date: 2020-10-09 15:44:07Source: 志远翻译

文件翻译

预算是紧张的。我们都能感受到寻找最具成本效益的服务的紧迫性。潜在供应商之间的底线成本估算很容易比较。如果供应商没有提供足够的细节就将所有服务捆绑到一个单一的价格中,他们的报价可能会令人困惑。万一出了什么问题呢?如果内容有一点小小的改变呢?如果项目被延迟或者顾客审查者不在,该怎么办?

在本地化服务中一句古老的格言似乎是正确的:您得到的等价于您愿意付出的。因为高质量的翻译需要您使用一个完整的因变量公式。这些重要的变量因素包括经过验证的过程、风格指南和完整的术语表开发、详细的报价以及对高质量结果的承诺。

成熟的过程

对于创建高质量的本地化内容,怎么强调拥有一个经过验证的过程都不为过。该过程必须定义明确、可控且可重复。例如,对于网站项目,ATA 采用 14 步流程来确保可预测的高质量结果。

1. 审查和分析源网站资源
2. 基于内容管理系统的最佳多语言工作流
3. 项目启动
4. 行业主题培训和研究
5. 内容文化正确性评估
6. 词汇表和风格指南开发
7. 搜索引擎优化——关键词研究和本地化
8. 创译和文案写作
9. 任何图表的本地化
10. 任何文件的本地化
11. 任何多媒体的本地化
12. 基本在线质量保证和测试
13. 搜索引擎营销
14. 启动语言版本


有些步骤是同时执行的,这些步骤的确切顺序可以修改,以与您的特定项目计划和资源相协调。如果您的翻译机构没有以一种记录良好的方式定义流程,或者缺少这些重要元素,请慎重!



品牌风险

毫无疑问,您已经在培养您的品牌声音、语气和承诺方面进行了大量投资。除了简单地将内容从源语言翻译成目标语言,您还必须做出额外的努力来确保本地化过程的连续性,以保留这些重要的品牌属性。通过遵循风格指南而进行创作和开发综合术语表,您重要的品牌考虑就不太可能发生“在翻译中丢失”的情况。犯错的代价是对全球市场品牌造成潜在损害。

订单变更

从选择的低成本翻译提供商那里得知初始报价中没有包含某些关键元素,没有什么比这更能让您沮丧的了。您可以通过一些措施走“捷径”,如不使用合格的语言学家,取消重要的校对和编辑周期,或者使用糟糕的桌面出版。但如果这样的话,您可能会发现,想让您的服务和质量水平达到可接受程度的将会招致可怕的变更订单流程。仅仅是一点小改动或额外的请求,就可以快速让您的原始报价其变得非常高昂。

返工重做或者更多

现在,在您最终决定选择出价最低方后,您已经花费了数小时,消耗了内部资源来管理项目和安排评审人员。而您需要本地化的内容正躺在您的收件箱中,刚从您的低成本翻译供应商那里发货。它已经准备好接受最后审查了。

结果令人悲伤且抓狂。您花了这么多时间去等您的本地化内容,它却只是变得看起来正确了,翻译后的内容似乎看起来和听起来都很好……但其实根本是完全不一样的。您的审阅者拒绝签字,理由也很充分。您唯一的选择是重新开始这个过程。现在您不仅要再次为服务付费,还要延长最后期限,并重新投入每个人的时间来完成项目。天!

总结

您有责任去努力让您的钱得到最大的回报。有时最低的出价能做到这一点,如果出价最低的提供方有很好的声誉、扎实的流程,并努力提供所有必要的服务以产生高质量的交付品,那么您的选择就很好。请注意我在上文详述的警告。请问清所有问题。不要被一个模糊的、被打包成一个合理的价格的服务列表所迷惑。请做一点关于最佳实践和最佳问题的研究。请让提供方解释为什么某些服务要收费,为什么它们要按特定的顺序进行。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言