欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

翻译服务行业中经验型知识水平与专门知识的重要性

Date: 2019-07-09 23:45:31Source: 志远翻译

选择翻译服务时,您在提供业务之前应该问一些不同的问题。具体来说,您想知道他们的翻译是否有以下特点:

母语和目标语言流利度

目前对两种语言的文化理解

行业专门知识

本文将介绍其中的第三点:行业专门知识。

翻译

翻译中的行业专门知识是什么?

在翻译领域,行业专门知识是指译者了解的翻译材料知识。

换句话说,如果您的文本是由英语翻译成阿拉伯语的法律文件,那么翻译人员是否对美国和阿拉伯的法律体系具有一定了解和并拥有相关专业知识?您如果需要翻译心脏病学的文本,翻译人员是否具有心脏病学方面的专业知识?

有三种主要的行业专门知识类型:学术型、经验型和绩效型。虽然这些类型在不同的文件中可能有不同的名称,并且不同的服务引用的方式也不同,但是不管称呼是什么,每个类型的基本属性都是相同的。

学术型:具有专门学科水平知识的译者可能具有该领域的高级学位证书。这样的译者不仅具有翻译文献的语言能力,而且研究过课题、撰写过相关领域的论文,对相关语言有一定的了解。

经验型:具有经验型知识水平的译者在该翻译领域工作过,并从第一手经验中对该领域有独到理解。这些翻译人员通常是退休的专家,兼职从事翻译工作。

绩效型:具有以实际绩效表现为基础的译者目前在该领域工作,掌握最新的实践、程序、术语和规则相关的知识。

这并不是说具有学术或经验知识的译者不会在这些领域保持领先地位,但是基于绩效的译者这样做是为了让他们的职业生涯保持目标针对性。这些翻译人员通常还会兼职翻译,从而提高他们在该领域的知识,赚取额外酬劳钱。或者出于一些更无私的原因,例如希望看到信息传播到全球各地等等。

行业专门知识的重要性

想象一下,作为一名心脏病专家,收到一份翻译过的文件,但这份文件读起来就像一名医科新生翻译的一样,或者更糟的话,情况会变成何样?

语言:您的翻译如果不是经由专家完成,第一个迹象就是缺乏技术形语言。如果用普通词汇来代替高度专业化的术语,不仅会让您听起来不够专业,而且传达的信息可能会漏掉您的原本具体意图。

符号和象征:每个领域都有特定于学科的命名法。符号、象征、缩写等等对于理解您的信息是至关重要的,但是这些相同的符号和象征可能在不同的研究领域中代表完全不同的东西。

翻译过程:词位一般不会逐字翻译,相反,这些词语应该被翻译成目标语言中对应的意思。这通常涉及到用目标语言的短语、句子甚至段落来解释某一个单词。解释一个过程时,译者不仅要知道其中每个词语的意思,而且要知道它们为什么要这样使用,以及它们是如何融入到整体句子中的。这一点至关重要。

如果译者没有与译文读者相同的知识水平,就会无法理解文件是否达到了预期目标。

除了应该有专门翻译人员来处理医学或法律文本外,商业合同也应该受到同样的特别待遇,因为它是商业的基本要素,而不同国家和不同文化之间有很大差异。

准确地将合同从一种语言翻译成另一种语言需要的不仅仅是把文字抄写下来。其他应该考虑使用特定专业翻译人员的领域包括建筑、教育、采矿、IT 和制药等等。

世界中的信息正在迅速变化,世界各地的社会和文化情况也在不停发展。不了解该领域的进展、与专业相关的复杂问题、或专业知识与文件所翻译的文化和地区如何结合的译者,可能会忽略一些重要的细微差别,甚至出现更糟的后果。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言