欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

本地化数字化学习和意大利语配音

Date: 2019-07-23 15:24:08Source: 志远翻译

数字化学习本地化需要强大的翻译和配音人员

说到本地化数字化学习内容时,我们需要注意有三种不同类型的数字化学习。不同步、同步和自定进度的数字化学习可用于覆盖各种教学方式。

不同步的数字化学习网站,例如 Learn.com 或 Consensus,使用一个交互界面,界面上的在线课堂讲座、调查文档和家庭作业根据需要分发给学生。这类网站还允许教师在线评分和审查,为学生提供在线聊天室,让他们把理解上或使用该网站时遇到的问题提出来。

苏州志远翻译公司意大利语翻译

第二种类型称为同步数字化学习,学生或员工可以通过流媒体视频或在线网络研讨会群组实时参与主题的讨论,这些在线研讨会可以使用 PowerPoint、图形、视频和投票等交互式即时工具。

最后也是最重要的一种是自定进度的数字化学习。它能重新创造一个学习环境,教学生如何按照自己的进度通过经验来成功设计和创造。它没有预先确定的计划表或要求的时间表。

本地化数字化学习

那么,为什么要将数字化学习本地化呢?世界各地的教育机构可以通过将他们的数字化学习内容本地化来接触到更多的受众。不同步和自定进度的数字化学习内容本地化的方法是将语言本地化组件(用户界面、文本、音频)从软件平台中分离出来,将它转换成所需的语言,录制所用的音频,然后一起放入数字化学习内容,让用户可以选择语言。通过使用高质量的服务将数字化学习内容用多种语言本地化,ATA 可以将数字化学习网站带进全球的教学机构和家庭中。

意大利语配音

以意大利语为目标受众的机构希望将数字化学习内容用意大利语进行本地化。如上所述,这可能需要翻译数字化学习平台用户界面上显示的文本以及通过该平台呈现的内容。许多数字化学习平台已经进行了本地化,因此需要本地化所提供的内容。这些内容通常包含文本、视频、音频、图形……

因此,第一步将是将所有需要翻译的文本分离出来,包括任何图形、图像、幻灯片、字幕等以及内容中使用的音频轨道。如果还没有文本形式,可以将音频脚本转录,还可以创建音频轨道的计时地图。专业翻译人员的可以帮助对翻译文本并且检查准确性。

一旦全部内容都翻译好并经过批准之后,工程师就可以将嵌入在图形、图像、幻灯片、字幕中的文本替换为所需的意大利语,而从音轨中转录的文本会用意大利语配音人员录制配音。然后,音频片段上的声音就可以与本地化数字化学习内容同步,以确保流程正确和理解充分。

讲话时声音的多样性至关重要。它通过使用不同速度和音调改变声音,来加强交流。适当地运用声音的多样性可以让您的听众投入其中,帮助他们理解您想要表达的意思、感受和重点。90 年代的百事可乐广告就是一个很好的例子!

意大利语的细微差别

因为意大利语是欧洲的两个国家,即意大利和瑞士的民族语言,而南方和北方的口音差异很大,所以不仅要确定所需的意大利语配音人员的数量和性别,还会涉及到其他的细微差别,例如口音、录制开始前的环境和风格。ATA 提供高质量的翻译和意大利语配音服务,并支持 100 多种语言。请点击苏州志远翻译公司下面的数字化学习白皮书了解更多信息!

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
Top