欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

为什么多媒体翻译很重要

Date: 2019-12-04 05:51:47Source: 志远翻译

全球化和多媒体
多年来,随着互联网的引入和全球化程度的提高,许多组织将业务扩展到世界各地的多个国家。这一举措给一些公司带来了许多挑战,这些公司已经进入了一些地区,这些地区的人们有着不同的文化,说着不同的语言,不是他们公司所在国家的语言。在许多国家,语言障碍和文化差异不仅存在于潜在客户之间,也存在于组织内部。这提高了跨组织的多媒体翻译的需求。

昆山翻译公司

比如在美国,有许多不讲英语的人,而且这个数字还在快速增长。他们中的许多人并不完全理解英语,他们的文化也不同。因此,企业已经意识到,要接触到更多的国内外消费者,需要进行有效的沟通。为了解决这一问题,许多公司转向专业翻译和本地化服务。他们一次又一次地证明了自己的价值。
全球化被认为是翻译产业发展的主要推动力。这是由于公司获得的几乎是直接的好处,以及健康的投资回报 (ROI)。许多公司已经意识到翻译的必要性,尤其是涉及到多媒体内容时。
多媒体和卫生保健
多媒体侧重于不同媒体的集成,如图像、声音、文本和视频。在卫生保健中,使用多媒体进行交流是至关重要的。因为它可以改善人们的生活,促进健康。翻译多媒体内容与常规项目不同。这是比较复杂的,所以我们建议您选择最好的翻译机构来提供服务。卫生保健行业将从与多媒体相关的医疗翻译服务中受益。例如,护士可以学习如何结合个人实践的程序。他们也可以学习如何根据指导做出更好的判断。
专业的多媒体翻译需要
自上世纪 90 年代多媒体技术被引入世界以来,高科技公司的高管们一直非常欢迎它的使用。音频和视频也已成为企业交流和培训材料的宝贵组成部分。它们帮助改善了包括医疗公司在内的组织的投入和产出。虽然多媒体的使用已被证明是一种强大的传播媒介,但它单独使用并不是完全有效的。专业的多媒体翻译和本地化服务有助于拉近观众之间的距离。他们通过促进各组织的交流努力来做到这一点。
多媒体翻译是有益的,因为它使与目标市场的有效沟通成为可能,这促进了市场渗透。本地化还确保考虑到目标市场的需求。此外,它还确保所传递的消息能够有效地适应它们。就国际市场而言,大多数消费者最有可能从用他们的语言提供信息的公司或销售商那里购买产品。卫生保健领域的多媒体翻译有助于满足以利益攸关方的语言提供信息需要。
增进不同文化间的了解
Nico Wiersema 说:“翻译正成为增进文化间理解的一个越来越重要的工具。”他的主张完全支持这一观点,即它在促进沟通方面发挥着关键作用。专业的多媒体翻译机构帮助客户为员工和消费者翻译多媒体内容。他们还确保在项目跟上多媒体本地化的最新趋势。一些提供的多媒体翻译和本地化服务侧重于配音、字幕、嘴形同步。所有的公司,无论大小,都应该选择多媒体翻译服务,因为他们可以从中受益。因此,选择最好的多媒体翻译机构是明智的,值得投资。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言