欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

质量保证对翻译项目的重要性

Date: 2020-12-11 13:41:39Source: 志远翻译

语言翻译事实
翻译质量保证是指在向客户交付本地化和翻译内容时,避免错误或缺陷,以及防止问题的出现。

本地化质量保证有两种主要类型:语言质量保证 (LQA)和格式质量保证 (FQA)。LQA 检查语言学,以确保翻译后目标语言的原意能被正确传达。FQA 先改正语法,再检查语言和格式。在您的翻译预算中为质量保证留出空间,以确保您的翻译内容准确无误。



质量保证过程

负责质量保证的人会先退一步,在深入到各个部分之前,从整体上重新审视整个项目。他们希望能解答这些问题:“目标语言文件是否与源语言文件具有相同的风格、基调和语境?”“译文是否准确传达了同样的意思呢?”

然后是逐页回顾。FQA 审查十分重视细节问题,并逐行检查以确保没有遗漏任何东西,如删节的文本、章节、仍然使用源语言的句子、错误的产品编号、遗漏的图像等。

粗体、斜体和下划线文本等元素都传达了重点。这一信息需要传达给最终用户。FQA 负责检查所有这些元素是否正确。

FQA 应该在每一轮更改后进行,无论是格式还是语言变更。

链接和交叉引用是质量保证评审人员经常检查的内容。您若不想阅读一份 500 页的文件,当您点击目录中的第 4 章时,您会被重新定位到第 10 章,或者发现目录中的数字列表中一个数字被忽略了。

页脚和页眉有时也会被忽略。FQA 仔细查看这些文件,以确保它们的位置正确,以及确保产品编号、修订日期、目标语言等内容都是准确的。

翻译项目通常会遗漏或跳过当地母语人员审校 (ICR),但 ICR 是质量保证过程的重要组成部分,不应该被遗漏。客户应该配有当地母语审校员,因为他们是产品、品牌、目标语言和目标地区的专家。同时应该提供一个风格指南来规范术语、术语表和指南的使用,以确保消息被顺利接收。质量保证部还应检查这些 ICR 变更是否已完全实施。

总结

请翻译和本地化您的文档、网站、软件等内容。这是一个复杂的过程,因为有许多反复不定的环节。如果由合格的翻译服务机构来正确完成的话,翻译则有可能取得高投资回报率。但这也是一种金钱和时间上的投资,所以做好您的尽职调查,以确保您的翻译项目做得正确。翻译内容的质量保证将确保您的品牌信息能够完整传达给全球受众。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言