欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

翻译公司:日益增长的电子游戏本地化需求

Date: 2020-06-24 05:48:18Source: 志远翻译

多语言现象在美国日益增多,而且没有任何迹象表明它正在放缓。事实上,五分之一的美国居民在家主要说英语以外的语言。从绝对数量来看,自 1990 年以来增长了 94%,自 2010 年以来增长了 32%。说汉语、西班牙语和阿拉伯语的人是美国人数增长最快的群体,而说法语的人数在全球范围内急剧增加——特别是在非洲大陆。
欧盟拥有 24 种官方语言,以及 60 多种土著区域性或少数民族语言。例如巴斯克语、意第绪语、加泰罗尼亚语、萨米语、弗里斯兰语和威尔士语。欧盟已经为确保这些少数民族语言继续被教授编列了预算资金,欧盟有具体的多种语言目标。具体来说,欧盟希望每个欧洲人除了母语之外,还能说至少两种语言。

翻译公司

随着语言的多样化,具有前瞻性的电子游戏设计者知道,最大限度地提高游戏销售的最佳方式是为这些不同的全球市场将游戏翻译和本地化
电子游戏本地化对全球销售的影响
在美国,64% 的家庭拥有电子游戏机——来自 XBOX、Playstation 或任天堂等品牌——2017 年美国人在游戏上总共花费了 360 亿美元。然而,这只是全球游戏市场的一小部分。截至 2016 年底,全球玩家人数为 20.8 亿,预计到 2021 年将增至 27.3 亿。然而,这些游戏玩家中的大多数喜欢用英语以外的语言,这对电子游戏设计者来说既是挑战,也是机遇。
向不讲英语的消费者销售纯英语游戏的传统策略只取得了一定的成功。使用基本的逐字翻译服务也好不到哪里去。然而,如今最成功的电子游戏特许经营权为世界各地的玩家提供了身临其境的体验,这意味着文化敏感度是关键——而未能考虑观众敏感度甚至导致某些游戏在一些国家被禁。
有一个著名的例子,《汤姆·克兰西的幽灵侦察高级战士 2》(Tom Clancy’s Ghost Recon Advanced Warfighter 2) 在墨西哥被禁,因为它对华雷斯城的负面描述。其他例子包括沙特阿拉伯禁止电子版和卡片版的《精灵宝可梦交易卡游戏》(The Pokémon Trading Card Game),因为这个游戏的能量符号和大卫之星非常相似。中国禁止《命令与征服:将军们》(Command & Conquer: Generals),因为里面包括炸毁中国重要地标在内的行动,丹麦禁止《EA 综合格斗》(EA Sports MMA)。有趣的是,《EA 综合格斗》并不是因为暴力而被禁止。相反,官员们选择禁止这种游戏,因为它包含了能量饮料的游戏内广告,这在丹麦是非法的。通过全面的本地化工作,所有这些问题都是可以避免的。
第一次做对的好处
中国玩家正成为一个特别关键的游戏市场,他们对本土化的要求也很强烈。2017 年 4 月,动作 RPG 游戏的销售——《尼尔:自动机》(Nier: Autom志远翻译 (ATA)) 势头强劲。发布六周后,该游戏销量超过 100 万,好评如潮。然而,当这款游戏在没有中文支持的情况下在中国发行时,这一趋势迅速急转直下。中国玩家通过社交媒体和反馈论坛表达了他们的不满。《尼尔:自动机》的开发人员很快纠正了错误。
《堡垒之夜》(Fortnite) 的开发人员从别人的错误中吸取了教训。他们没有过早地在中国发布没有进行中文本地化的游戏,而是等到翻译和本地化专家有机会完成他们的工作。《堡垒之夜》现已在中国上市,通过进军中国 2, 281 亿美元的娱乐和媒体行业,为游戏在全球的成功添砖加瓦。
记住——作为一名游戏开发者,如果您没有将您的游戏本地化,很可能其他人会这么做。2018 年 2 月,五名中国公民因非法翻译日本媒体而被捕。盗版翻译团体很乐意满足国际需求,而游戏开发商却不愿意,这对游戏开发商来说是一个巨大的损失。
志远翻译 (ATA) 的电子游戏本地化专家团队希望帮助您确保您的游戏在全球范围内都能被访问并尽可能成功。如需更多信息,或开始您的电子游戏本地化项目,请在这里联系我们
标签:本地化技术软件本地化娱乐文化咨询


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言