欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

翻译​术语一致性

Date: 2021-06-04 15:49:04Source: 志远翻译


如何实现术语一致性?通过避免歧义和建立一个清晰有效的公司术语。


总是以相同的方式命名相同的东西 — —这就是术语的一致性。有很多理由支持术语在我们的交流中的一致使用,特别是在技术描述和说明中。

最主要的一点是,连贯的语言有助于读者理解文本。例如,如果文本的作者经常在“扳手”和”扳手”这两个词之间跳来跳去,读者就会开始怀疑它们是两个不同的工具还是同一个工具。

为什么是这样?在获取信息的同时,人们总是认为信息传递者想要告诉他们一些具体的信息,因此只提及与之相关的东西。换句话说,我们期望每一条信息都是相关的。因此,我们也假设使用一个新单词表示一个新的情况或一个附加的信息。

想亲眼看看吗?想象一下,如果您在说明书中阅读以下内容,您会感到惊讶:
从包装上拆卸灯泡
关掉电灯开关的灯
小心地把旧灯泡从配件上拧出来;这样做的时候,要小心电灯泡
把新灯泡拧进配件里
大脑的第一反应 — —根据认知交流规则发挥作用 — —是寻找这个额外信息背后隐藏的含义:“电灯泡”和”电灯泡”。我们想相信作者试图告诉我们一些重要的事情,而且除了灯泡本身,可能还有另一个危险。为什么作者会突然在同一个句子中使用新术语 — —电灯泡呢?或者,我们可能在一开始就完全误解了“灯泡”的意思,那是不一样的东西,不是光源,而是某种东西… …“unknown”?有一点怀疑的成分慢慢浮现出来。
在最好的情况下,大脑在短时间内就放弃了,并认为没有更深层次的隐含意义。

避免歧义

它并不总是这样工作。在最糟糕的情况下,由于术语的变化而造成的歧义会导致成本和人身伤害,而这些伤害本来是可以避免的。

让我们再看看”扳手”和”扳手”的变体。如果在提供机器的工具的文档中使用这两个术语,可能会在交付中添加几个完全相同的工具。材料主数据还将包含部件和材料的两倍 — —这可能是错误和管理费用的原因。

在企业看来,看似微不足道的错误实际上是对他们的项目和产品成功的一种风险。文字照亮了客户的道路,从最初的接触开始在网站上,继续确认产品在商店或报告,通过订单和处理,并继续调试和订购替换零件。

越来越多的零部件供应商面临着他们的大客户的需求,他们要求建立一个一致的术语,从建设阶段到多语种文档,再到备件业务。甚至可能会因为不一致而受到惩罚。因此,对于承包商来说,这样的错误有明显的关联风险。

内容管理系统 — —用于模块化和管理多功能文本单元的技术 — —确保使用大量动态文本创建内容的效率。因此,他们也会自动地确保一致性— —在对抗混淆视听的战斗中,他们是一个盟友。干净的建筑积木会导致干净的建筑。不幸的是,相反的情况也是一样的:错误是由于构建块的多次使用而产生的。在这里,不一致的术语的效果更加显著,因为相同的连续文档是由完全不同的作者从构建块生成的。

同样的道理也适用于翻译存储系统:它们由来自不同翻译项目的片段提供。如果随着时间的推移,由于源文本中不明确的术语而产生的不一致的翻译污染了它们,那么错误将通过像野火这样的新文档传播。

建立一个清晰有效的公司术语

不过,现在任何想跑到文档部门要求即时一致性的人最好还是坚持住。单靠文件部门无法解决这个问题。
一致性首先是通过建立清晰有效的公司术语及其功能集成到所有公司过程中实现的。

公司术语是公司语言不可分割的一部分,公司标识的创建是整个公司面临的任务。如果不是这样,它将被称为“文档术语”或”翻译术语”,甚至是“工程师术语”。统一的术语,从建设到文档和营销,只有当公司的每个员工都参与并承担起他们的责任时,才能实现。

但说起来容易做起来难。这个挑战并不微不足道,尤其是在需要重新处理旧股票的情况下。

但好消息是:有方法和手段。有方法、工具和最佳实践。没有人需要重新发明车轮,但需要专家的帮助。今天,由于语言技术,我们有能力自动“收获”专业术语,即使是在大的,多语言的文本,并技术上支持协调过程和所有必要的调整和修正。专业的术语管理系统促进了一致的术语,简化了分类学和术语之间的依赖关系的建模和可视化。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言