欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

翻译服务与“共同”文化的差异

Date: 2019-07-13 20:12:22Source: 志远翻译

美国以及世界上大多数主要国家都国土辽阔。遗憾的是,许多作家和译者从未到过世界各地,对它们的奇观了解有限。他们没有完全掌握众多的世界文化,更不用说个别国家内部存在的区域文化。因此,人们往往拥有不准确的文化表征,反而对一个国家或民族的高度刻板印象。

翻译

文化语言对说这种语言的人来说非常重要。语言常常不仅仅是传达思想,它还能代表你是谁。此外,语言往往会引发一个人的与语言或文化相关或从未有关的单词、短语或主题的高度情绪反应。如果作者和译者没有意识到这些忠实反应有多么根深蒂固,以及如何用负面的眼光看待相互冲突的信息,他们就会陷入麻烦。

看看一些文化差异

虽然大多数美国人都熟悉自由女神像,但按百分比计算,看过自由女神像的外国人比美国公民还多。相反,游客可能会去阿拉斯加,观看育空地区的探险或艾迪塔罗德的狗拉雪橇比赛,假如所有的美国人都喜欢狗拉雪橇比赛,并且熟悉这项运动的话。如果这些游客到美国其他地方旅游,想通过讨论狗拉雪橇比赛来给当地人留下他们对美国文化了解程度的深刻印象,他们很可能会看到许多茫然的眼神和疑惑的表情。

大多数美国人把甘地和印度联系在一起。然而,在印度的一些地区,像果阿邦,甘地并不是一个核心人物,也没有发挥突出的作用。果阿邦是葡萄牙的殖民地,在英国人离开印度其他地区后,它在葡萄牙的统治下长达 25 年之久。果阿邦举行一场以甘地为主角的营销活动,明显缺乏文化意识。

在西班牙,每个人都懂卡斯提尔西班牙语;然而,如果你想真正将你的方法本地化,你需要了解西班牙语和巴斯克语之间的巨大差异。巴斯克语是欧洲最古老的语言,巴斯克人能听懂。他们会因为你把文件翻译成他们珍视的语言而喜爱你,但是巴斯克人是唯一能听懂的人,所以要确保你的目标受众是准确选择出的。

世界各地的许多人认为五月五日 (Cinco de Mayo) 庆祝的节日是拉丁美洲的节日。事实上,这是一个墨西哥节日,纪念 1862 年墨西哥战胜法国军队。如果把五月五日节主题作为发给拉丁美洲人群体材料的主题,将被认为是极具冒犯性的。拉美裔人对自己的民族传统感到非常自豪,他们认为让所有拉美裔人庆祝墨西哥节日的方式在波多黎各、古巴、巴拿马等地是行不通的。

理解“共同”的文化困境

翻译中没有什么比正确的编辑更重要的了。毕竟,翻译不是把一个词换成另一个词,而是准确地表达从源语言到目标语言的想法。有时候,电脑,甚至是人工翻译,都无法理解翻译文本的文化含义。他们会“假定”巴斯克人认为他们自己是西班牙人,拉丁美洲人都喜欢五月五日,所有美国人都喜欢狗拉雪橇,印度人人都一样崇敬甘地,等等。

对文化做出古板的判断,你可能会犯一些错误,这些错误可能会毁掉你的广告,推迟产品的发布,或者冒犯目标受众。在其他时候,学术文本中的例子没有任何意义,因为你为之而写的人不理解你误认为他们会理解的参考文献。

避免文化问题的关键是确保你的翻译团队不仅在源语言和目标语言方面具有母语水平的流利性,而且他们对源语言和目标文化也具有当前母语水平的理解。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
Top