欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

翻译与本地化:国际电子商务成功的关键

Date: 2020-07-27 06:27:51Source: 志远翻译

如果您是一个采购珍珠的国际企业,那么世界可能是您的牡蛎。不过,如果您是卖珍珠的,世界可就不仅是你的牡蛎了。世界还是您潜在的客户基础。
2016 年,零售电子商务销售额将达到近 2 万亿美元,占全球零售支出总额的 8.7%。到 2020 年,这一数字预计将超过 4 万亿美元,占全年零售支出总额的近 15%。
其中很大一部分购买力来自跨境销售。目前,美国是网上购物者跨境网购的主要目的地,其次是中国、英国和德国。到 2020 年,将有近 10 亿消费者(几乎占所有网购者的一半)从海外企业在线购买产品。
语言在跨境电子商务中发挥的作用
如果您是一个从英国购买教科书的美国购物者,语言不会构成一个意义上的障碍。然而,如果您是一名从美国零售商那里购买服装的中国购物者,Forrester 较近的一份报告显示,语言在购买决策中发挥的作用要大得多,因为 95% 的中国在线消费者更喜欢用自己的语言在网站上购物。在欧洲,这一比例为 42%。
如果您的企业计划在国际上扩张,用您的目标市场的母语来展示您的产品或服务的能力必须是您扩张战略的关键部分。然而,必须谨慎对待母语内容。不幸的是,关于糟糕翻译的轶事——错误到可笑的程度——在国际商务中太普遍了。
成功的母语内容一定要做到什么
成功的母语内容要符合目标市场在两个方面的预期:功能和文化。功能性内容更容易发现和正确部署,因为它是逻辑性的,而不是基于传统的。例子包括:
  • 日期及时间格式(12/26/16 与 26/12/16)
  • 电话号码格式((020)123-4567 与+4420 1234 567)
  • 重量和尺寸(磅与公斤,立方厘米与液体盎司)
  • 货币(美元与欧元)
然而,文化方面要微妙得多。成功的母语内容必须满足文化期望,同时避免与以下方面相关的冒犯:
  • 图像和图标
  • 幽默
  • 礼仪
  • 价值观和信仰
  • 传统

对于一个非母语的人来说,有时很容易犯错误。法国公司怎么会知道,对中国人来说,给新娘穿白色衣服是禁忌,因为穿白色会让人联想到葬礼?不幸的是,我们很容易犯对文化不敏感的语言错误。因此,当您在海外推销产品或服务时,仅仅翻译是不够的。所需的方法是本地化。
不能飞的翻译(字面上意思)
航空公司提供了一些极好的例子,说明了不进行本地化翻译的危害。例如,1987 年,布兰尼夫航空公司 (Braniff Airlines) 以“坐在皮革里飞行”(Fly In Leather) 为口号,大力宣传其飞机的全真皮座椅。在佛罗里达州市场的西班牙语广播广告中该公司将“in leather”翻译成“en cuero”之前,它的平面海报、电视和广播广告给人的印象是一家高档航空公司。虽然“en cuero”在技术上的意思是“皮革的”,但在西班牙俚语中,它的意思是“赤裸的”。“裸体飞行”并不是布兰尼夫想要的口号。

翻译公司

另一家美国航空公司也犯了类似的错误。该航空公司一直在其 747 飞机上宣传其豪华的“会面休息室”。在推广活动到巴西前这项活动一直很成功。不幸的是,在葡萄牙语中,“rendez-vous”的意思是用作卖淫的出租房间。可以理解的是,巴西人不愿意登上一架拥有这种便利设施的飞机。
较成功的本地化
可口可乐在本地化信息方面做得很好。当澳大利亚的“分享可口可乐”(Share-a-Coke) 广告走向全球时,可口可乐不得不将在澳大利亚较受欢迎的 150 个名字改为在丹麦、挪威和英国较受欢迎的 150 个名字,这是可以理解的。可口可乐做了功课,在做这些的时候,他们认识到本地化有时不仅是改变名字。例如在中国,可乐瓶上印的是同学和密友等常见昵称,而不是名字,因为名字的选择实在太多。相反,他们选择了在中国社交媒体上流行的昵称和赞美。事实证明,此举受到了中国年轻人的欢迎,并使得可口可乐在中国市场的销量大幅飙升。
全球化思考,在当地行动
地球村的市场是开放的,而且只会继续增长。如果您现在就锁定您的位置,您就能很好地扩展您的业务,跨越任何地理障碍。投资本地化可以帮助您接触到全球消费者,扩大您在海外的市场份额,并通过减少对美国国内市场的依赖来实现多样化。
如果您想了解关于我们的专业本地化服务的更多信息,请在这里联系我们。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言