欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

克服在亚马逊进行国际销售挑战的指南

Date: 2020-08-12 05:52:22Source: 志远翻译

亚马逊是世界数字市场,其触角已经延伸到各行各业。无论是服装、电子产品,甚至是杂货配送,如今亚马逊似乎已经掌控了几乎所有的事情。
来自 Statista 的较新数据确实揭示了亚马逊的主导地位。
根据他们的研究,亚马逊在 2017 年拥有美国零售电子商务销售额的 43.5%,相当于 1780 亿美元的净销售额。
翻译公司
从全球范围来看,亚马逊在 2016 年的第一季度拥有 3.1 亿全球客户账户数——而且是两年前的数据,这意味着这个数字此后可能会有所增长。
反过来,它被列为全球第三大较有价值的品牌,仅次于苹果和谷歌。
这意味着一件事。在亚马逊上进行国际销售可能是一项有利可图的尝试,也是许多公司所关注的事情。
那么为何不扩大您的覆盖范围,增加您的客户群呢?
为什么不把它作为一个平台来创造比您在美国所能创造更多的收入呢?
随着亚马逊的覆盖范围不断扩大,选择的时机已经成熟。这只是一个了解流程的来龙去脉并解决领土固有障碍的问题。
现在让我们来看看企业在转型时面临的一些更常见的挑战,以及如何克服这些挑战。
产品限制
首先,还有法律问题。
您会意识到的第一件事是,一些国家有禁止进口和销售特定商品的具体法律。例如,如果一家自助微酿啤酒公司向迪拜或其他有严格酒精限制的国家的顾客销售,则可能会遇到麻烦。
globalEDGE 补充说,您甚至可能违反限制,将产品销售给一个打算将产品再出口到禁止从美国直接出口的国家的买家。因此这也是需要注意的情况。
您当然不想仅仅因为不了解某个国家的出口限制就陷入法律困境或面临棘手的诉讼。因此,您较好参考以下资源:
1.美国海关和边境保护局——禁止和限制物品
2.工业和安全局——商业控制清单
3.美国财政部——特别指定的国民和被封锁人员名单 (SDN) 人类可读名单
此外,您还希望熟悉亚马逊的送货限制,因为这也会影响您的国际销售能力。
这些资源涵盖了所有的基本内容,应该有助于您了解情况。
产品兼容性问题
虽然这并不适用于所有企业,但这绝对是需要注意的事情。下面是一个例子:
假设您正在销售一种电子产品。在美国,电插头的电压为 120 伏。当您向美国消费者销售产品时,这没问题。
但是,如果您想卖给韩国的客户,而那里的电源插头是 220 伏的,这就会产生一个即时兼容性问题。在某些情况下,它可能会损坏产品,甚至危及用户安全。
当然,如果韩国客户使用电压转换器,他们仍然能够使用您的产品,但这仍然是一个您需要解决的难题。
如果您销售的电子产品可能会导致兼容性问题,您需要了解一下《世界标准》中的这一资源,它按电压、赫兹和插头类型对每个国家进行了细分。
不同尺寸
此外,请记住每个国家都有自己的规模图表。因此,对美国消费者而言完全有意义的东西可能会让欧盟国家或亚洲的人感到困惑。
鞋码就是一个很好的例子。下面是一张图表,显示了美国、欧盟和亚洲女性的鞋码的不同。

太戏剧性了!因此,您较好配备一个尺寸转换图表,以便国际消费者有一个直接的参考值。
调整您的价格点
塔拉·约翰逊对中共战略提出了重大意义。“跨国销售会因支付关税、税款和适用的海关经纪费而产生额外成本。在评估您的价格点时,您需要确保计算了所有这些费用,并相应地调整价格点。”
她补充说,大多数卖家会将这些额外成本加到买家身上,以防止他们的利润率受到冲击。唯一的问题是,如果产品的成本大大超过亚马逊的同类产品,从竞争的角度来看,这可能会损害到您的利益。
解决方案是什么呢?
提前进行大量市场调查,以确定主要竞争对手的价格点。这应该能让您找到一个合理的价格点,让您保持盈利的同时也保持竞争力。
客户服务语言障碍
1.     Nuestro producto es increíble
2.     Notre produit est incroyable
3.     Unser Produkt ist erstaunlich
4.     私たちの製品は素晴らしいです
以上分别是西班牙语、法语、德语和日语的“我们的产品很棒”,这清楚地提醒了您在亚马逊进行国际销售时必然会遇到的语言障碍。当涉及到翻译您的副本和提供客户服务时,这可能是一个相当大的难题。
毕竟,当双方都说着完全不同的语言时,您究竟如何解决客户的询问或投诉?
虽然这在 10 年或 20 年前可能并不是一个大问题,但在当今日益全球化的经济中,这无疑是一个大问题。幸运的是,这是另一个可以克服的挑战。
谈到翻译副本时,您可以使用类似 志远翻译 (ATA) 的服务,它是亚马逊的全球销售合作伙伴。这是一种弥补语言差距的简单方法,需要专业人员将您的副本翻译成您选择的语言。这同样也适用于画外音与字幕。
至于客户服务,一种选择是简单地雇佣多语言客户服务代表。然而,价格可能会非常高昂,尤其是如果您在几个不同的国家销售产品。
志远翻译 (ATA) 有一个成本较低的选项,它使用服务台的自动翻译来简化和改善客户服务体验。
评论
塔拉·约翰逊还指出,“评论针对产品销售市场,不会转移。因此,对于国际市场上新出现的任何商品或亚马逊标准识别号 (ASIN) 而言,无论您在美国市场上对该标准识别号的评论历史如何,您都将从没有评论开始。”
虽然她解释说,页面底部有一个突出显示评论的部分,但基本上您必须获得每个国际页面的新评论。换句话说,您从零开始。
考虑到 92% 的消费者会阅读在线评论,这是一个实质性的问题,评论是消费者决定是否在亚马逊购买产品的关键因素。
那您能做什么呢?
不幸的是,没有灵丹妙药可以解决这些困境,而且可能需要一些时间才能开始。您只需要努力为您的国际客户提供较好的产品和客户服务即可。
只要您涵盖了这里提到的所有基础,您应该是相当好的状态。只是需要一些时间。
结论
在亚马逊上进行国际销售可能相当有利可图,对许多公司来说也很有意义。但是有利总是有弊,随之而来的是一些相当大的挑战。
幸运的是,这些障碍绝非不可逾越。通过准确地理解您所面临的是什么,并采取必要的步骤来解决这些问题
The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言