欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

小心点!吃人的葡萄:标点符号翻译的挑战

Date: 2019-07-02 09:13:32Source: 志远翻译

一只熊猫走进一家咖啡馆。他点了一个三明治吃完后,拔出了一把枪向其他顾客开火。

“为什么?”当熊猫向出口走去时,在大屠杀中幸存下来的困惑的服务员问道。熊猫拿出一本标点符号错漏百出的野生动物手册,从肩上扔了过去。

“嗯,我是一只熊猫,”他说。“查。”

服务员看了看手册中的相关条目,果然找到了解释。“熊猫。黑白相间的大型熊类哺乳动物,原产于中国。吃,开枪(嫩枝)和离开(叶子)。”

——节选自 Lynne Truss 的《吃、嫩枝和叶子:标点符号的零容忍方法》

标点符号错误有时可能很有趣,但当它是你的业务时,这些错误可能导致信任、信誉、时间和金钱的缺失,或者更糟。

小心点!吃人的葡萄:标点符号翻译的挑战

仔细看看标点符号

标点符号用于构造语法、定义节奏和创建细微差别。使用不当时,它会对你的翻译造成严重破坏。英语中标点符号的主要组成是句点、逗号、撇号、分号、引号、连字符和括号。理解“在英语中”是很重要的,因为虽然其中一些标记在其他语言中使用,但它们并不都是在相同的地方以相同的方式使用的,而且它们也不是许多语言中的主要标记。

标点符号的微小变化也会改变整个句子的语法,所以绝对不能犯错误。想想幽默的轶事,标点符号挽救了生命:“我们吃饭吧,奶奶”VS“我们一起吃奶奶吧”。当一种语言的复杂程度如此之高时,我们很容易理解为什么在翻译过程中要格外小心。

在西方,句号意味着句子的结束,也可以区分美元和美分,并用在缩写中。逗号通常用于在句子中创建节奏、独立元素、搭配短语、描述列表中的事物,以及分隔元素,如城市、州或日期和年份。

引号包含直接引用的单词,并可以表示特殊项目,如标题或艺术品。

在国际上,这些符号并不总是相同的,使用这些符号的使用规则也不尽相同。在大多数国家,句号和逗号都是一样的标准,但在西班牙语中,所有标点符号都在引号或括号外。在法语中,句首和句尾都有一个倒置的问号或感叹号。

随着数字、时间和日期的增加,标点符号变得更加复杂,甚至在西方语言中也是如此。考虑一下:

是 1,0 百万欧元还是 1.0 百万欧元?它们是一样的。

1.000.000,00 欧元等于 1,000,000.00 欧元,1,00 欧元,1 欧元,而 1.00 欧元都表示相同的数字。

虽然这看起来只是一个风格问题,但一个标点符号的错误或误解可能会改变一份文档的全部含义。在数学和科学文本或使用这些领域公式的文本中,标点符号甚至更为重要,因为标点符号不仅说明了需要做什么,而且说明了过程发生的顺序。

看看另一面

英语可能统治着商业世界,但当翻译成当地语言或翻译当地语言时,英语的规则并不总是与其他文本的规则保持一致。例如,许多语言都有会改变词义的音符和特殊字符。更复杂的是,许多来自另一种语言的标点符号在英语中是不可用的。以德文字母 (ä,ö,ü,sql) 为例。法语在字母上方和下方的使用几种音符,标记的方向很重要。此外,法语需要在标点符号前后空格。在某些语言中如阿拉伯语和乌尔都语,语言是从右向左读的,问号和逗号是向后写的。

其它与标点符号相关的还有边距和缩进。除了间距之外,这些都不是小事。一个错误的段落、不合适的页边距、甚至文档中一个漏掉的空格都可能导致批准和拒绝之间的区别,甚至更糟。

作者不需要精通源语言或目标语言中每条标点符号的规则,但译者需要。在选择翻译服务时,确保你的译者不仅是一位精通这两种文化的专家,而且是一位精通目的语和源语、有母语水平的翻译人员。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
Top