欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

​你用什么语言思考?翻译和思想的语言

Date: 2019-07-10 15:40:51Source: 志远翻译

你可能听过这样的问题:“你用什么语言思考?”如果你会说两种语言,你经常用母语“思考”,并把你的知识翻译成第二语言。然而,一些哲学家对说西班牙语的人用西班牙语思考或说英语的人用英语思考的观点提出了质疑。

这些哲学家把目光投向那些不懂一门语言,但生来就有思考能力的婴儿。他们不“用”任何语言思考,而是在发展一门语言的过程中学会解释信号。

我们并不一定要用某一种语言来“思考”,但是我们要学会用这种语言来处理我们的思想。这种区别很微妙,但仍然很重要。

在翻译的世界里,思维和语言是一个重要的概念。毕竟,如果你要把一份文档翻译成另一种语言,你不仅要让你的读者理解所写的文字,还要理解它们背后的含义。

语言学和认知

莱拉·博洛迪茨基是语言和思想方面的专家。她是斯坦福大学心理学、神经科学和符号系统的助理教授。在一次采访中,她举了一个有趣的例子,说明一个简单的句子如何为多种语言所理解。她问道:“假设你想说一些如此简单的话,‘布什读了乔姆斯基的新书’。”根据你的语言来考虑问题:

在英语中,我们必须把动词标记为时态。在这种情况下,我们必须把它读成“red”而不是念成“reed”。

在印尼语中,你不需要(事实上,你不能)改变动词来标记时态。

在俄语中,你必须改变动词来表示时态和性别。所以,如果是劳拉·布什做的阅读,相比于乔治你会使用一个不同形式的动词。在俄语中,你还需要在动词中包含已完成的信息。如果乔治只读了书的一部分,你就会使用动词的另一种形式,而不是他孜孜不倦地读完整本书。

在土耳其语中,动词中还必须包括如何获得这样的信息:如果你是亲眼看到这个不可思议的事件的话,你会用一个动词形式;但如果你只是读到或者听说过它,或者从布什说的话中推断而出,你会使用不同的动词形式。

在 Boroditsky 的例子中,我们发现人们基于自己的语言关注不同的细节。有些关注时间和空间,另一些关注性别,还有一些关注行为周围的物质世界,等等。这对作家和译者来说意味着,如果你想让你的信息为目标受众所理解,需要包含他们理解它所需要的信息。

语言和信仰

如果我无法表达出信仰,我能相信它吗?如果我拥有信仰,我需要一个词来表达它吗?

研究发现,当一种语言中没有某些言辞来表达概念时,人们很难相信与这些概念相关的思想的真实性,并且可能无法执行需要这些信息的任务。

语言是我们的一部分,它可以塑造我们思考和行动的方式。用一个词来形容某件事使其可信,但没有这个词,几乎不可能付诸行动。

行为经济学家陈基思指出,语言结构甚至会影响你的储蓄、财富增长和实现业务最大化的能力。他指出,像“It rain tomorrow”和“It will rain tomorrow”这样的简单句子会对我们感知时间的方式产生影响。对时间的感知会改变我们看待世界的方式。

如果你想要将商业或学术环境中所展示的信息最大化,当这些概念可能不是目标语言或目标语言文化的一部分时,要非常具体地描述这些概念。

想想这句话,“老鼠吃了奶酪”。大多数西方人的直接感受是负面的,因为他们将老鼠视为肮脏而带来疾病的动物。但是在中国,老鼠的印象并不那么负面。

作者和译者要记住,用来解释习语、隐喻和例子的词汇选择会对目标受众产生情感影响,而且可能与我们预期所想的不同。

如果你想让你的目标读者完全理解你所翻译的概念,你需要仔细选择所用的词汇和例子。

从单词词性到颜色,从图像到食物和口味,从宗教到政治,你的信息往往会受到读者对你的观点理解能力的影响,他们的理解是基于对事物现状和可能的走向而理解。文字打造画面,确保你打造的是正确的画面。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言