欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

视听本地化:创建可共享的社交媒体内容

Date: 2019-07-19 15:41:12Source: 志远翻译

视听商务翻译服务如何与国际受众接轨

可共享社交媒体内容的视听本地化——广告翻译服务熟悉不断变化的社交媒体环境的动态创建、翻译和本地化——有助于将您的品牌信息呈现在精通媒体的千禧一代的眼前。

当看社交媒体领域的“商业语言”时,“语言”的很大一部分是顾客的语言——这意味着通过本地化的视听内容与国际观众交流几乎和技术(翻译)能力有着一样多的语言艺术和技巧。

谈到视频、音频翻译或任何其他形式的多媒体翻译,向企业和客户传播本地化的视听媒体内容是广告成功的基础。

通过视听本地化跟上社交媒体

如今,大多数广告商都知道社交媒体推动业务增长和数字品牌。根据麦格纳全球的说法,数字广告(在线视频和社交媒体)控制着“所有广告收入的一半”。随着人们的注意力从传统的广播和电视广告转移开来,社交媒体频道变得越来越重要。

一家提供商务翻译服务(音频翻译和视频本地化)的社交媒体内容公司必须关注一系列不断变化的社交媒体平台。这里的目标是通过可关联(本地化或本地生成)和可共享的内容让人们对一个品牌感到兴奋。

视听本地化带来更好的社交媒体品牌

Instagram、Facebook 和 Snapchat 的故事引发了一种被称为“短暂内容”的社交媒体趋势或现象。简而言之,短暂的内容是在线内容,持续时间不超过 24 小时,然后就永远消失了。

社交媒体广告翻译服务明白千禧一代并不热衷于老派传统,这是显而易见的广告推动。相反,他们想要为自己量身定制的个性化内容——无论是短暂的内容、他们关注的流行社交媒体影响者发布的内容(例如,在 Instagram 上)、还是上传到他们最喜欢的 YouTube 频道的内容。

一家专注于社交媒体的翻译公司必须跟上这些数字广告的趋势,提供新鲜的视角和本地化的社交媒体内容(这可能因国家而异),以及让潜在客户保持品牌忠诚度和参与度的跨媒体策略。

通过精心制作的音频和视频本地化,打造社交媒体品牌,可以帮助企业为其社交频道打造引人注目的内容。这些内容是为特定的受众而编写的,应该考虑到这些受众的文化和语言偏好,同时还要考虑到年龄、性别、工资、教育程度或可能在人口中出现的宗教差异。

所有这些相当大的视听本地化努力,当你正确处理时,可以通过吸引和娱乐社交媒体内容,让数字内容的消费者加入公司的品牌。

通过视频本地化推动国际业务

视频营销和社交媒体视频贴子是强大的广告工具。思科报告称,到 2019 年,全球 80% 的互联网流量将是视频,“到 2021 年,全球所有消费者互联网流量的 82% 将是 IP 视频流量”。

根据 Forrester 的数字营销预测,到 2021 年,美国的数字营销支出将达到 1200 亿美元左右一个人——很多数字转变来自千禧一代,以及他们对越来越多视频内容的需求。

让您的观众专注于视听定位可以带来更多的销售。根据 HubSpot 最近收集的数据,大多数人平均每天在线观看 1.5 小时的流媒体视频,15% 的人表示他们每天观看超过 3 小时的视频。72% 的受访者表示他们更愿意通过视频而不是文本来“了解产品或服务”,这就难怪在线视频(尤其是可共享的社交视频)已经成为数字广告游戏中如此重要的一部分了。

社交媒体本地化和翻译的挑战

专注于本地化视听内容的广告翻译服务必须迅速适应全球数字社交媒体环境,并学会如何(快速)适应那些随着新社交媒体平台、趋势或技术的引入而不可避免地发生变化的环境。

这里的挑战是跟上所有这些社交媒体网络的步伐,为用户(尤其是千禧一代)提供本地化的内容,让他们想在网页或应用程序上停留一段时间,然后希望分享他们喜欢的、或发现有用的任何内容。

这一切都是为了吸引眼球

十分之六的人更喜欢在线视频平台而不是电视,超过 10 亿的 YouTube 用户(如 YouTube所称,几乎是互联网的三分之一),而且 YouTube 覆盖的人群(18-49 岁)比传统电视网络多,Facebook 和 YouTube 等社交媒体渠道的重要性将在未来几年通过有机社交媒体互动推动国际广告和品牌推广——高质量视频本地化也是如此。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言