工程和工业技术翻译改进本地化流程
Date: 2019-07-20 16:48:56Source: 志远翻译
构建有针对性的本地化策略的优势
涉及到技术和工程翻译时,像志远翻译这样的实践经验丰富的翻译服务明白,与具有工程和技术背景的合格翻译人员合作是多么重要。除了要有准确的技术和工业翻译的核心工作外,从事不同本地化项目的翻译团队通常还需要关注最终产品的格式和设计方面。这包括示意图、培训手册、技术图纸、安全和安装多媒体演示文稿、CAD 图纸、用户界面等等。
本地化流程根据手头的工作而有所不同。它是一个好方法,能确保克服跨国文化和语言障碍(涉及到开发和营销)并且用准确和简洁的方式交流,因为这些技术信息对合作至关重要。以这样的方法来实现良好的企业管理、产品开发——以及最终生产和销售(无论是什么产品)。
工程翻译让企业管理更高效
工程翻译背景下的本土化流程,归根到底就是在地方层面进行更高效的企业管理。随着时间的推移,应该会在工程和开发阶段为企业节省商业资金,然后一旦某个企业项目开始运转,就可以简化生产或交付服务。
人们可以使用本地化策略的类型取决于开发中的服务或产品的性质(硬件、软件、文件格式……)、软件配置支持的平台、上市时间 (TTM) 的限制、是否能接触到本地产品专家,以及其他许多重要的变量。
不同的本地化策略
根据企业的特殊需求,有几种不同的本地化方法,包括“墙外”本地化,这基本上意味着要通过雇佣外部的国际增值经销商 (VAR) 来实现相当数量的直接控制,从而完免去了本地化的工作量。“耦合”本地化策略利用了开发团队和不同本地化专家之间更为非正式的合作安排。最后,“整合”本地化方法,即从一开始就将本地化专业人员直接整合(名副其实地)到开发过程中。
对任何一家公司来说,最佳流程(以及相应的优势和劣势)取决于销售目标、初始预算、目标海外市场、实际进行产品开发和产品本地化的地区、上市时间,以及其他许多因素。
志远翻译是翻译和技术专长的结合。在这里,从工程和工业翻译到本地化流程中涉及的所有阶段,正是我们所擅长的事。无论决定采用哪种本地化策略,我们经验丰富的项目经理都可以快速启动和运行本地化流程,并以一种最终会帮助与之合作的企业,同时也符合成本效益的方式运作,使其在国外市场中能够繁荣发展。
技术翻译