欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

语言演变如何影响翻译

Date: 2020-06-25 05:26:12Source: 志远翻译

在现代,语言翻译是非常有条理和准确的。事实上,随着时间的推移,即使是机器也越来越擅长自动翻译。然而在过去,说不同语言的人之间的交流充满了困难。
有些事情没有改变。例如,早期欧洲探险家前往遥远的地方开辟贸易路线,在试图与当地人做生意时遇到了困难。
商业交流仍然存在着问题。幸运的是,对于现代企业来说,提供专业翻译服务的语言学家不仅能流利地使用母语,还能理解文化——这本身就是不同语言与手势带来的问题的一部分。尽管如此,正是早期的探索者帮助语言翻译发展成为我们今天拥有的综合系统。由于历史记载了马可·波罗、詹姆斯·库克、弗朗西斯·德雷克爵士和其他许多人的航行记录,我们深入了解了语言的专业翻译是如何开始并最终演变的。
翻译
图片来源:www.pexels.com
混乱的语言
如您所知,语言可能非常复杂。由于存在不同的口音、术语和方言,即使用同一种语言与人交流有时也会相当困难。想象一下,对于欧洲探险家而言,与来自未知领域的当地人交流是多么困难。
从历史记载中可以明显看出,欧洲人非常困惑。探险家们不仅不懂语言本身,也不理解文化。营销行业如今仍旧面临着另一个问题。
自然,哑剧和手语被用来作为交流的尝试。然而,手语不是一种通用语言。时至今日,不同文化中使用手势的方式也存在着显著差异。差异不仅会造成混乱,还会使您陷入困境。
例如,在日本,主人会在家里欢迎外国人,会向您挥手,但在西方,这是一个“嘘声”的动作,意味着要别人走开。感到困惑?您会的!
在詹姆斯镇的一名定居者的叙述中,尽管无法交流,但与当地种族的最初接触是友好的。手语是相互学习语言的主要形式,这主要是因为手语系统已经存在。
在北美平原人和高原人之间的贸易路线上,已经建立了一套复杂的手语系统。这种语言已经被采纳为商业语言。
当欧洲人抵达时,法语、英语和西班牙语被纳入贸易语言。这通常涉及单个单词,这些单词分割了整个句子,以避免不必要单词的“噪音”。随后,洋泾浜语诞生了。
作为沿着贸易路线发展的语言系统的结果,持久的语言形式不断演变。例如,契努克语早在 19 世纪之前就成为俄勒冈和加拿大部分地区之间的主要语言。今天,一些部落学校仍然在教授这种语言。
 
 
学习语言翻译
为了开发一个任何人都能够使用的口语系统,传教士通常会和聪明得土著部落成员坐在一起,制定出一个语言系统。
但是,即使在第一批欧洲移民到来之前,人们就已经能够学到足够多的基础知识来交流。
根据一位耶稣会牧师与赫尔南·科尔特斯一起探险到达墨西哥的叙述,一名遭遇海难的水手已经学会了如何与当地人交流。她后来被用作与阿兹特克酋长沟通的中介,并以西班牙语传递信息。
在北美,法国耶稣会士与阿尔冈昆人和霍恩斯等人一起生活。在现代巴西,葡萄牙移民中的牧师和僧侣学会了图皮语。这种语言交流随后被在新殖民地出生的下一代欧洲人进一步发展。
通过融合对立社区的儿童,以及定居者与当地人结婚,以便更快地了解各种语言。然而,由于行政命令和战争,土著语言逐渐消亡。
翻译
 
克里奥尔语的发展
尽管洋泾浜语有助于外国人交流基本知识,但克里奥尔语的形成有助于语言翻译的发展。
克里奥尔语是两种不同语言的混合体,形成了一种一致的语言,在定居者和当地人之间找到了共同点,并成为主要语言,其中许多语言一直延续到现在。由于单词是从系统演变而来的,因此相应的语言之间有语法上的相似之处。
据信,由于欧洲的“发现之旅”,大约有 150 种克里奥尔语在 15 世纪流传开来。尽管在中世纪很重要,但大多数克里奥尔语最终还是被视为母语的退化方言,并最终消亡。
然而,语言学家认识到克里奥尔语是世界各地部落间发展起来的普遍现象,而不仅仅是欧洲探险的结果。
甚至有证据表明克理奥尔语在国家建立官方语言之前就存在于欧洲。高卢和巴伐利亚、今天的法国以及德国之间就是一个典型的例子。
当法国采用巴黎法语的时候,您在去柏林的路上离巴黎越远,语言的变化就越多,直到它完全成为德语。大约有 50 种克里奥尔语至今仍然存在。
 
中间语言系统
使用中间语言系统进行交流是欧洲探险家在远东使用的一种策略。当马泰奥·里奇和马可·波罗等人来到亚洲时,该地区的许多语言都受到蒙古语和土耳其语的影响,而蒙古语和土耳其语是在成吉思汗帝国扩张后传播的。
然而,中国却以抵制其他语言的影响而著称,主要是因为它们的交流形式是基于创造图像而不是单个单词的字符。
然而,由于中亚和中国之间现有的贸易路线,波斯语和印度语已经成为到中国进行贸易旅行的中介。
古老的美索不达米亚语已经与希腊语和拉丁语有相似之处,因此里奇和波罗更容易找到说印度语并且懂拉丁语的人。
亚洲各种语言翻译系统的丰富,不仅使贸易更便于友好地进行,而且也使各国改善了关系。例如,1689 年签署的《涅茨克条约》以三种语言编写,即满语、拉丁语和俄语。
语言翻译的演变至今仍然是显而易见的。欧洲的拉丁语有明显的相似之处。我们也能在亚洲语言中找到同样的原则。
 
亚洲语言中的欧洲词汇
熟悉欧洲和亚洲语言的语言学家会注意到有英语、法语、葡萄牙语和俄语的痕迹。例如,在越南语中,咖啡拼写为“ca phe”,但发音为“café”。在普通话中,布尔什维克主义是“buershiweike”。
日常的词汇,或特定文化的词汇,都是通过音译的过程设计出来的,至今仍然引人注目。即使是偶尔去亚洲的旅行者也会在亚洲发音中发现欧洲单词,即使拼写可能并不明显。例如,巧克力这个词在中国是“qiao ke li tang”这里这个词一部分是英语和另一部分是普通话。
然而,亚洲语言和欧洲语言之间的相似之处要比中世纪的旅行者追溯得远。1768 年,威廉·琼斯爵士注意到希腊和拉丁的古典语言与印度的古代梵语有着密切的联系。
还有人指出,印欧语言不仅有相似的发音单词,而且也有相同的结构。这是源于语言学家和历史学家的好奇心,因为把印度和欧洲分开的其他语言都没有相同的结构。原因仍然是一个未解之谜。
打算与海外企业或消费者打交道的企业可能不会像早期的探险者那样在克服语言障碍方面有相同的时间延迟,但是如果没有经验丰富的语言翻译和专业翻译机构的帮助,您仍然会遇到相当大的挫折。
The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
网站优化
Top