欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

翻译公司网站内容本地化需要考虑的 3 个事项

Date: 2020-07-21 05:26:46Source: 志远翻译

当公司从文件本地化过渡到网站本地化时,负责本地化的内部团队面临一个学习上的困难。全球网站项目的需求不同于多语言文件项目。以下三个方面展示了网站本地化的流程与您在文件项目中采用方法的不同之处。
翻译公司
多语言内容管理系统
一些内容管理系统平台可能不支持多种语言,所以验证您的系统是否能够支持多种语言是明智的。如果您使用的是领先的系统,如 Sitecore 或 EpiServer,网站本地化将是可能的,因为这些系统支持多种语言。
用于翻译的大容量内容导出可能非常耗时和昂贵。单词计数可能不准确,因为内容、内容管理系统结构和代码可能包含在导出中。使用来自本地化提供方的 CMS 连接器或插件可以使流程非常简单,并为供应商创建合适的导出。连接器还将简化本地化内容的导入,因此您不必手动将内容复制和粘贴到内容管理系统中。
搜索引擎优化关键词
当您为一个网站撰写内容时,您应该考虑在内容中加入对您的企业重要的关键词。这将有助于谷歌和其他搜索引擎在潜在顾客可能正在寻找您的产品或服务时,根据您希望找到的这些关键术语对您的网站进行更靠前的排名。这不是为离线内容编写而执行的,但是应该考虑用于任何在线内容。也许您正在重新使用离线时用于小册子、产品文件等的内容。在在线使用这些内容之前,一定要先检查一下,看看在哪里可以给内容添加一些合适的关键词。
移动响应设计
对于离线内容,很容易知道内容将如何显示。对于在线内容,您需要确保您的网站是以响应性设计构建的。否则,使用智能手机或平板电脑访问您网站的访问者可能会看到一个内容分散、加载速度慢的网站,而且对请求信息的表单感到失望。
今天,让您的网站针对任何设备尺寸进行优化是非常重要的,例如查看台式电脑、平板电脑或智能手机是否可以浏览你的网站。桌面网络浏览的总体百分比正在下降,并被移动网络使用所取代。
响应性设计将改善用户体验,并可能让他们在您的网站上停留更长时间,以了解您的价值主张、品牌、请求信息,并可能成为顾客。拥有一个移动就绪的网站也将有助于您在谷歌的搜索引擎优化排名,因为谷歌在 2015 年宣布,他们的搜索算法将更青睐移动就绪的网站,而不是那些没有的网站。
总结
对于您的在线网站而言,这是一些传统文件需求可能不会考虑的事项。本质上,在线内容对任何人开放,在任何国家和任何网络连接设备上。较好考虑如何优化您潜在顾客的网络体验,以便找到您并让他们看到您的较佳业务。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言