您应该把网站翻译成哪种语言?
Date: 2020-07-29 06:20:33Source: 志远翻译
当谈到网站翻译时,我们经常被问到哪种语言为网站本地化提供了较大的投资回报率。高质量的翻译并不便宜,可以理解的是,客户希望能够不花一大笔钱就接触到较广泛的相关读者。
那么,如何为网站本地化项目选择较佳语言呢?这取决于您的产品或服务的潜在消费者所处位置。如果您正在为 iPhone 本地化一款游戏应用,那么游戏下载量和收入排名靠前的国家包括中国、日本、俄罗斯、法国和德国。将您的应用翻译成这些国家的相应语言是一个良好的开端。当然,您的销售和营销团队所熟悉的其他考虑因素也会影响您的决策。您的产品可能已经在几个国外市场取得了显著进展。通过将您的网站翻译成相关语言来扩展它是有意义的。如果您的谷歌分析显示,有一大部分访问者来自非英语国家,那么把您的网站翻译成他们的母语是毫不费力的。72% 的在线消费者把大部分或全部时间都花在了母语网站上,因此这些国外访问可能会变得更长、更频繁的网站翻译。
但作为一个起点,互联网用户使用的十大语言(根据互联网世界统计的数据)如下:
- 英语
- 汉语
- 西班牙语
- 日语
- 葡萄牙语
- 德语
- 阿拉伯语
- 法语
- 俄语
- 韩语
网站翻译
- 上一篇:翻译质量标准指的是什么?
- 下一篇:为什么生物技术和制药知识产权需要一个集中的翻译源