欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

机器偷走了您的工作吗:人工智能翻译行业?

Date: 2020-08-13 05:38:51Source: 志远翻译

语言译者应该关心他们未来的职业吗?随着自动化机器翻译工具的增加和人工智能的快速发展,语言翻译机构似乎要用技术取代语言学家。
但情况未必如此。尽管机器学习对越来越多的行业构成了威胁,但人工智能有可能使众多行业的劳动力发生革命性变化,并创造就业机会。
反对者指出,人类参与汽车工业和农业的程度下降了。制造商也开始用深度学习机器代替人力。
人工智能领域正在取得的进展引起了关于自动化对社会的物质影响和经济影响的辩论。失业率将不可避免地急剧上升。
但一旦尘埃落定,自动化技术可以拯救欧洲、英国和美国的公司,使其免于停业或向海外生产。推进自动化协会称,“拥抱机器人技术将确保新的制造业复兴。”
并不是每个人都相信的。
机器人的崛起
牛津大学工程科学系和牛津马丁学院进行的一项联合研究估计,美国 47% 的工作可能会变成机器人的角色。
研究显示,交通、物流、服务业、办公室和行政支持领域的工作都有可能采用自动化技术。但不仅仅是未受教育的中低水平技能工人面临被机器夺走工作的风险。
著名物理学家斯蒂芬·霍金在《卫报》较近的一篇文章中警告说,“人工智能的兴起很可能会将这种工作毁灭扩大到中产阶级。”杰瑞·卡普兰 (Jerry Kaplan) 在他的《人类不需要应用》一书中评论说,自动化会“无视您衣领的颜色”。
语言服务行业就是一个很好的例子。但是破坏性技术的浪潮并没有就此结束。深度学习机器还被用于医学领域、法律翻译部门的电子发现以及新闻业的各个方面。但是对于所有这些行业来说,人工智能技术可以带来真正的繁荣。
翻译公司
人类发明
人工智能可能会从根本上改变工业格局,但这并不是人类第一次面临大规模裁员的威胁。历史表明,因为机器提高了工业效率,技术较终创造了更多的就业机会。
在 18 世纪工业革命期间,纺织工人被路德派取代,人们普遍担心机器和蒸汽机会亵渎人们的生计。
然而,这些机器实际上为织工创造了更多的工作。整个制造流程得到了改进,因此工厂可以以更低的成本生产更多的商品,从而降低服装价格。70 年来,消费者需求上升,织布工的工作岗位翻了两番。
20 世纪 80 年代,当银行开始安装自动柜员机时,也有类似的担忧,虽然银行较初会裁员,但自动取款机降低了一家分行的运营成本,使银行能够根据顾客需求开设更多的本地分行。由于增加了分支机构,创造了更多的就业机会。
现代自动化表明,技术可以创造就业机会而不是破坏生计。正如卡尔·贝内迪克特·弗雷博士在牛津大学的上述研究中指出的,“工人要赢得这场比赛,就必须获得创造性和社交技能。”
对翻译的更多需求
目前,由于机器学习,语言翻译蓬勃发展。由于互联网的广泛普及,对本地化和营销翻译的需求在近期激增。
随着公司向海外扩张,对翻译数字内容的需求将会更大。报告显示,当广告以他们的母语呈现时,46% 的消费者更有可能购买该品牌。
机器翻译工具可能有助于加快翻译流程,但是人工智能仍然落后于人类理解语言微妙性的能力。悲观主义者可能会认为,深度学习产生与语言学家相同的结果只是时间问题。但是机器也会为语言学家创造更多的工作。
随着公司与跨境受众交流变得越来越重要,对翻译更多内容的需求也会越来越高。
机器创造就业
我们已经开始看到语言学家在翻译界扮演新的角色。随着机器翻译变得越来越复杂,出现了一种新的服务,包括机器翻译译后编辑。
这项任务包括由训练有素的语言学家校对、编辑的高质量机器翻译。因此,语言翻译提供方可以比顾客目前准备支付的速度更快、成本更低地制作作品。
降低服务费将会引来公司更高的要求,并为翻译机构的语言学家创造更多的校对工作。
虽然这一预测只是目前的推测,但已经开创了一个先例,为翻译行业在不远的将来的发展提供了一个视角。
在过去的 20 年里,机器学习的较大受益者一直是法律部门的倡导者。人工智能有助于缩短律师助理通过“发现”流程建立案件所需的时间。
机器创造了一种被称为电子发现的新服务,通过这种服务,计算机可以过滤成千上万份与法律纠纷相关的文件、电子邮件和抄本。
当由人类执行时,发现流程可能会达到数千甚至数百万英镑。电子方法大大减少了数量。此外,计算机识别相关文件的准确性几乎是前者的两倍。
然而,机器也对法律部门的就业率产生了积极影响。美国创造了 50,000 多名法律支助工作者和 250,000 个律师职位,而不是让律师助理和律师加入失业大军。
这个世界仍然需要人工译者
自动机器翻译可能预示着一个全民理解的未来,但是我们今天拥有的技术仍然是原始的。科技仍然远远落后于人类准确翻译语言的能力。
尽管业内预测认为人工智能可以在 2020 年取代翻译,但现实可能会让主要依赖准确翻译的较终用户失望。因此,为什么译者更有可能担任校对读者和文章编辑。
机器翻译技术主要是逐字翻译,就像人类第一次开始学习一门新语言一样。但是正如任何语言学家所知,语法和句子结构产生的语言规范存在着巨大的差异。
俄罗斯科技巨头 Yandex 的搜索服务质量负责人安德烈·斯提斯基 (Andrey Styskin) 强调了自动化机器翻译软件捕捉和转换语言微妙之处的一些问题。
“机器翻译使用技术来‘均衡’过去翻译的所有版本,”他说,“人类说话有些人情味。也许神经网络项目将有助于使机器翻译更加人性化和自然,因为翻译技术可以更精确地提取语感或文本感,但我认为不会发生得那么快。”
目前,机器翻译技术能够产生的较佳结果是以前翻译的较佳统计证明版本。这将有助于公司制定他们想要翻译的脚本,但它不会取代人工干预的需要。
语言学家的未来角色
正如我们在前一篇文章中所讨论的,现代语言学家的角色涉及一套超越语言翻译的技能。营销、医疗和法律领域的专业知识已经很普遍,随着数字工作的增加,需要更多的计算机技能。
让我们来看看事实:翻译是一种全球性商品,随着越来越多的公司通过互联网进入全球市场,对翻译的需求也在增加。
此外,翻译不仅仅限于在全球范围内或在海外市场有实体存在的国际公司。
互联网使小企业能够接触到外国受众,而不需要在海外有实体存在。据估计,未来十年内,大多数在线交易将在云中进行。随着越来越多的小企业走向全球,对翻译的需求也越来越大。
因此,公司会希望快速获得负担得起的翻译。因为机器翻译软件大大减少了执行翻译的处理时间,翻译公司将能够提供满足顾客需求的服务。
没有翻译,全球商业将会步履蹒跚。语言翻译行业别无选择,只能接受翻译技术。但它也必须不断发展,为多技能员工创造就业机会。
营销将是翻译服务社区中发展较快的部门。我们之前提到过帖子编辑。文案和在线内容也将继续增长,博客内容并不总是与不同文化相关。因此,目标公司需要新的内容。
视频编辑是语言学家可以学习的另一项技能,以提高他们在市场营销中的形象。随着越来越多的人在移动设备上访问互联网,对负担得起的视觉媒体的需求将会很多。
此外,公司将需要能够翻译产品描述和其他营销沟通,同时在社交媒体上吸引外国人的品牌经理。品牌不仅仅需要翻译,他们还需要能够快速行动的资源。
在当前的环境下,自动化机器翻译可能会对语言学家构成威胁,但一旦翻译行业认识到指数增长的机遇,并相应地调整其商业模式,语言译者就可以将感知到的威胁转化为新的机遇。世界正在改变,所有行业都必须随之改变。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言