欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

网站翻译本地化工作流程

Date: 2021-02-05 16:49:22Source: 志远翻译

网站翻译
网站本地化变得越来越重要,尤其是对于希望进入更广阔全球市场的电子商务行业。目前,大多数企业的内容管理系统支持多语言网站,并提供各种本地化功能,以促进全球化和翻译。具备可靠的网站本地化工作流程可以帮助您了解贵公司在创建多语言网站时需要做些什么。

尽管内容本地化很重要,但网站内容本地化的过程可能很复杂。其复杂程度取决于多种因素,包括:

内容类型:旅游文章、医学案例研究、电子商务产品单品等。
内容管理系统的技术细节:微软系列、.net、Java、PHP 等。
内容格式:仅文本或文本、图像、视频等的组合。
内容管理系统默认功能的定制级别。

本地化工作流程,这部分内容将在下文中详细阐述。

本地化工作流程
本地化工作流是一个预定义的过程,其目标是组织和执行内容本地化所需的步骤。本地化工作流程应当被视为独立运行的流程和独立的技术,因为它首先会根据客户需求进行搭建,然后再借助内容管理系统开发语言进行适当开发。本地化工作流程是一个模板,可以针对每个翻译项目所使用的语言和地区、内容类型和技术进行调整和微调。

本地化工作流程的主要特点
本地化工作流程的参与人员及其流程如下所示:

用户:内容创作者、内容审核人和批准人、技术主管、译员、项目经理和桌面出版人员是工作流程中可能涉及到的部分团队成员。
行动:创建内容、利用内容管理系统对内容进行格式化并导出翻译所需的内容、审核翻译、导入并发布内容都可能是工作流程的一部分。
通知:根据操作类型不同,设置一组自动通知来便于用户之间的交流。

例如:
添加完新内容后,审核人将收到创作者的通知。
译员将收到创作者发送的任务通知,例如需要翻译内容。
翻译完成后,译员将向内容审核人发送通知。
查看完内容之后,内容批准人将发送拒绝或批准的通知。


本地化工作流程示例
总结
创建本地化工作流程将有助于简化网站翻译。在项目开始之前就安排好人员和计划将会极大地帮助您最大限度地实现本地化目标。在本地化工作的起步阶段了解内容管理系统的多语言能力将有助于技术团队了解导出和导入翻译内容的工作机制。稳定的本地流程将帮助您的团队实现拓展到全球市场的愿景。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言