欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

金融科技本地化:破坏金融服务市场不易。“全球化”助力

Date: 2019-07-03 19:45:10Source: 志远翻译

金融科技行业 (FinTech) 是全球增长最快的行业之一不足为奇,但看到这些预测可能是惊人的。例如,亚太金融科技市场预计到 2020 年将达到 720 亿美元。此外,到 2019 年,移动支付和银行业务预计将飙升至 920 亿美元。鉴于这些趋势,许多金融科技公司都认识到需要本地化翻译他们的产品和服务才能够吸引新客户。一旦决定本地化,最重要的步骤之一就是找到最佳的语言服务提供商 (LSP)。对于初创企业而言,并非每个 LSP 都能够提供超越传统 LSP 模式下“一切全球化”的解决方案。此外,考虑到 FinTech 公司所掌握的信息敏感性,选择恰当的的 LSP 将尤为艰难。

金融科技本地化:破坏金融服务市场不易。“全球化”助力

选择用于财务翻译本地化服务的 LSP 时,请注意以下几点:

保密性和信任度至关重要

根据《2017 年世界金融科技报告》,全球 50%的银行客户至少使用了一种 FinTech 产品或服务。但是,只有 23% 的客户信任他们使用的金融科技公司。这些统计数据强调了在本地化 FinTech 服务时建立信任的重要性,以及选择信誉优良、经验丰富并具有完整的数据保护条例的 LSP 的重要性。考虑到这一点, LSP 必须采取措施保护客户端免受数据安全漏洞的侵害:包括数据盗窃、身份盗窃,病毒软件、恶意软件、间谍软件、网络钓鱼以及不实广告软件。想知道 LSP 是否具有安全系统的一个明确方法是,检查它们是否通过了 ISO/IEC 27001:2013 认证,该认证为知识产权、财务信息和员工详细信息的安全设定了标准。

此外, LSP 应通过 ISO 17100:2015 认证,以确保公司在员工资格、客户参数、反馈以及数据保护方面达到严格的标准。此外,确保 LSP 完全符合目标市场的法律、行业标准以及国际财务报告准则同样至关重要。

精确度和质量保证是至关重要的

一旦 FinTech 公司决定本地化时,他们便将公司声誉置于他们的 LSP 、翻译公司或翻译译员手中,这意味着没有任何出现翻译失误的余地。LSP 努力确保最高精确度的金融翻译的同时,一套全面的质量保证程序也至关重要。以下是强力的质量保证项目的几个关键要素:

•双语主题专家,他们不仅熟悉语言,还熟悉项目所属的研究领域。这对于确保准确传递文本的含义和意图非常重要。

•编辑,他们是目标语言的本地专家,熟悉出版的国际标准。

•交叉检查机制,确保每个项目的多个检查和平衡,并证明 LSP 的翻译是高度准确的。

重要的是要记住,本地化不仅仅是精确翻译,它还包括务必用反映地区鲜明特色的方式推动本地化产品走向“全球化”。为了实现这一点,LSP 应该注意语言环境的措辞、术语和文化偏好,同时还要深入了解并完全改造产品、服务或相关的品牌传播,以充分而准确地回应客户的目标市场。

项目管理保持工作流程

金融科技行业的本地化翻译项目通常相当复杂。例如,在新目标市场推出金融软件。 为了适应这种复杂性,LSP 应该有一个清晰的工作流程和项目管理计划,这有助于提供按时完成并在预算范围内实现高质量产品。

项目管理过程应包括分析客户需求、一致的截止日期、审查技术要求、组建团队、确保实施质量保证步骤以及完成本地化。值得注意的是,项目翻译完成后,项目管理工作不应停止。应该建立一个专门的项目团队,为客户提供全天候支持,快速解决出现的问题。考虑到信息在 FinTech 中不断变化性,LSP 必须时刻准备解决突发问题。

纵观全球,越来越多的用户正在使用 Fintech。最近的一项调查显示,84% 的消费者了解金融科技,而 2015 年时,这一比例仅为 62%。调查还指出,FinTech 的使用预计将在整个行业中实现,全球采用率将达到 52%。本地化您的 FinTech 产品或服务的第一步是与信誉优良的多语言服务提供商合作,其拥有确保无缝按需进行本地化的工作流程和专业知识。通过本地化,您的企业可以建立新的客户群,增强现有客户的互动和价值,并继续与 FinTech 行业一起成长。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
Top