欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

如何在翻译预算的汪洋大海中航行?

Date: 2019-07-04 16:48:04Source: 志远翻译

在翻译服务上省钱,尤其是现在有各种各样的自动翻译工具,似乎是一个明智的决定。然而,获得“可理解”质量的文本和获得“可发布”质量的文本是有区别的。如果你把时间花在翻译内容上,而你的名字和声誉岌岌可危,你可能想要一些好东西,而不仅仅是“可理解的”质量。

那么,你如何确保你对翻译项目的预算是正确的呢?为什么翻译公司不在他们的网站上标价呢?“每个字”的交易是什么?

让我们从一些基本的东西开始。

翻译价格因几个变量而有所不同:

1、学科的复杂性

如果你有一个需要特定专业知识水平的高级别技术文档,你必须支付额外的费用。

2、所要求的语言

价格根据所要求的语言而异,因为有些语言比其他语言更常见。例如,西班牙语比冰岛语更经常使用。因此,西班牙语译成英语或英语译成西班牙语的翻译价格比冰岛语译成英语或冰岛语译成英语的价格更具竞争力,反之亦然。这是因为对某些语言组合的需求更少,专门从事这些语言对的翻译人员也更少,所以价格更高。

3、周转时间

译者平均每天能翻译 2,000-2,500 个单词。如果你的项目要花的时间很长,而周转时间很短,你很可能要支付额外的费用。

4、工作量

翻译公司通常会为大量的翻译工作提供折扣,或者如果你愿意做出长期承诺,并成为回头客,你也可以获得折扣价。

5、需要考虑额外成本

翻译项目在交付给客户之前,需要经过编辑和校对。把这些加起来,就得到了向客户报价的最终成本。重要的是,翻译是编辑和校对由额外的翻译人员,以确保其无可挑剔的质量。

此外,如果你的文本不是简单的文本格式(即 MS Word),可能会产生额外的费用。例如,如果你的文档使用 Adobe InDesign 或具有可视内容,则需要高级格式化和 DTP(桌面出版)布局服务,这些服务加起来就是最终的账单。

一些翻译和翻译公司会根据自己的喜好,以不同的理由给你报价:

每个词的价格:按翻译单词计费是最常见的选项。每个单词的比率取决于语言对和文档类型(无论是标准内容还是技术内容)。重要的是你要澄清是否根据源文档或目标文档的字数来确定收费。例如,如果你的文档从英语翻译成西班牙语,那么目标文档的字数将高于源文档(大约多 20%),因此提前澄清这一点很重要。按字数计费可以确保你预先知道整个工作的成本。它还鼓励翻译人员保持他们的技能,并利用技术提高工作效率。每个字的定价有利于更有经验的翻译人员,并推动翻译人员专业化和加快工作速度。

每工作一小时的价格:此选项通常可确保翻译对工作时间进行公平补偿,同样,有些文本比其他文本更复杂,因此,一个小时译者能翻译一个 250 个词的高度复杂的文档,或是用标准词汇的 600 个单词的普通文档。

无论你选择哪一种方式,不管文件类型和所需的周转时间,请确保事先与翻译人员或翻译机构就定价达成一致,并始终明确报价中包含的内容。另外,要记住,就像在任何其他高技术领域一样,“一分钱一分货”。所以,一定要做好调查,如果你想要的是“可出版”的高质量作品,不要害怕为高质量的作品付费。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言