本地化翻译
-
外语视频如何为本地化英译中翻译过程中都有哪些注意事项
你想为国际观众本地化你的视频或电影?为了实现真正的本地化, 你需要确保翻译对你的受众真实,对话传递的时间是正确的, 这一切似乎都很自然。简而言之, 良好的本地化需要无缝地与受众接触。
查看详情 >>
-
如何选择视频本地化翻译服务商 翻译公司质量是否有保障
您有预算,知道您想要的语言,并且已经做好了向前迈进的准备,现在是时候为国际观众本地化您的视频了。以下是您在选择视频本地化翻译公司商时应该考虑的内容。
查看详情 >>
-
志远应用程序(APP)本地化翻译:一项有价值的投资
最初开发时,移动应用程序看起来像是一种过眼云烟。然而,随着时间推移,这些应用开始主宰移动网络。根据 2014 年的 Flury Report 报道,90% 的移动设备活动发生在应用程序上,而不是在移动浏览器上。
查看详情 >>
-
本地化投资战略:如何事先评估本地化机会和投资回报率
在决定是否以及如何进入一个新的区域时,企业组织需要评估许多因素:本地消费者行为和偏好、可行支付方法的可用性以及互联网普及率。每个市场都有很大的差异,早期缺乏适当的彻底调查可能会导致失败
查看详情 >>
-
深入了解网站翻译本地化:最佳实践和资源
根据联合国的数据,2014 年全球有近 30 亿人可以使用互联网。截至 2017 年 1 月,互联网用户主要分布在东亚(9 23 亿),其次是南亚(5 85 亿)和非洲(3 62 亿)
查看详情 >>
-
网站本地化翻译入门:询问正确问题、采取相应步骤
全球化的概念是由托马斯·L·弗里德曼定义为取代冷战体系的国际体系。在他看来,全球化不仅仅是一种现象或一种暂时的趋势,而是通过技术、信息和全球贸易的相互作用而形成的新的世界秩序。
查看详情 >>
-
繁忙的全球市场中的应用程序和软件本地化翻译
应用程序开发人员通常希望能触及到数百万人、甚至更多。要想获得七位数的用户数量,应用程序本地化需要成为整个游戏规划的一部分。这就是为什么语言机构懂得如何平衡专业的人工翻译和行业最新的数字工具(从人和机器中实现最佳效果),可以帮助提高刚刚进入国际市场的新移动应用程序的知名度、销量和下载量。
查看详情 >>
-
视听本地化:创建可共享的社交媒体内容
可共享社交媒体内容的视听本地化——广告翻译服务熟悉不断变化的社交媒体环境的动态创建、翻译和本地化——有助于将您的品牌信息呈现在精通媒体的千禧一代的眼前。
查看详情 >>
-
如何翻译数字化学习的多媒体内容
您是否知道,将数字化学习和多媒体资产翻译成任何语言所产生的成本,只是生产这些资产成本中的一小部分?多媒体和数字化学习培训课程无处不在。但通常,您会发现,它们的内容仅有一种语言!
查看详情 >>
-
语言本地化、软件翻译和实时翻译
我们将某些软件或产品翻译到其他的语言时,会涉及到语言本地化,不仅需要我们翻译语言,还要使软件或产品适应特定的区域特性。语言本地化有很多优势。首先,当更多人能够读懂、理解那些销售给他们的产品或他们正在使用的产品时,这些产品的品牌知名度就会提高。
查看详情 >>