欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

我听说计算机可以翻译文件那么雇用人工翻译有什么好处?

Date: 2019-06-06 20:40:58Source: 志远翻译

计算机翻译和双语员工

优势在于,除了最基本的工作之外,它通常更快、更有效。目前有两种类型的计算机翻译——机器翻译和计算机辅助翻译,通常统称为计算机辅助翻译。如果你想知道一份文件的要点,机器翻译是很有用的。例如,如果你有一篇外语杂志文章,你想知道它是关于什么的,机器翻译会快速给你一个大致的结果。但另一方面,如果你想把营销手册或网站翻译成外语,则要不惜一切代价避免机器翻译。您应该选择类似志远翻译 (ATA) 这样拥有多年文宣、本地化经验的翻译服务提供商 (LSP),这样的语言服务提供商拥有一些专业的计算机辅助翻译工具。译者可以在其中存储常用短语,以避免重复的翻译工作。

既然有这么多人会说两种语言,为什么我需要雇用一名合格的翻译?

你会雇一个杂工给你的房子重新布线,还是雇一个法律秘书起草你的遗嘱?两人都对这项任务有所了解,但你有信心他们能做好这项工作吗?口译员和笔译员是具有资格和经验的专家。一个合格的人可以给你的企业增加价值,而一个不合格的人可能会让你失去生意。仅仅因为一个人会说两种语言并不意味着他们是这两种语言的专家,或者有工具和方法来完成一项任务。

专业口译员或笔译员可能有专业词典、基于网络的语言辅助工具、职业保险、现代计算机设备和对职业道德的理解。专业笔译员和口译员参加持续的专业培训,拥有丰富的专业词汇。语言转换是一项高度发展的技能。例如,口译员必须独立思考,长时间集中注意力,掌握快速记笔记的技巧,并保持传递声音。翻译人员需要能够研究主题材料、快速定位专业术语、传达原始文档的适当风格或语域、为名称提供翻译,以及创建新术语并快速完成——这些技能只有通过定期培训和实践才能获得。此外,合格的笔译员/口译员需要对目标语言和源语言的语法有透彻、深入的了解,并具备处理不同类型文本的专业写作技能。有时必须有合格的从业人员参与——例如法律和移民文件的翻译以及法庭口译。任何会说两种语言的人都不会这么做,除非你不在乎你所传达的信息。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言