欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

将来有一天人工翻译会被电脑或是人工智能AI取代吗?

Date: 2019-07-14 20:01:29Source: 志远翻译

翻译技术在过去的几十年里发展迅速,引起了整个行业的剧变。就目前的情况来看,人工翻译仍然远远优于机器翻译。但这种情况会永远保持下去吗?

人工翻译

机器翻译正在迎头赶上

现在还不能预测不久以后机器翻译可以达到什么样的质量水平。目前,机器翻译可以产生可以阅读、有时候可以理解的文本,而且正在变得更好。特别是开发人员优化了计算机利用人类翻译数据库的能力时,将来机器翻译可能会变得完美无缺。

人类有什么是机器永远不会有的?

然而,“完美无缺”并不总是能概括我们在翻译中所寻求的东西。

这一点在诗坛上表现得尤为明显。诗歌所传达的信息不仅在于其文字的字面意义,还在于其典故和内涵、韵律和节奏。这就意味着诗歌直译永远不能表达其全部含义。诗歌的译者基本上是用另一种语言重写诗歌,有时会偏离文字的字面意思,去传达他们所理解的作品的深层含义。

这种细致入微的理解需要感性。这是人类所拥有的,而计算机(至少在反乌托邦科幻领域之外)永远不会拥有的东西。

计算机不能依靠训练而完成的另一件事是识别文化差异和潜在的误解。即使一个翻译符合完美的语法和句法,也需要考虑到读者文化的敏感性和细微差别。基本上不可能创建一个算法来解释每种文化差异。因为变化太大,无法预测。

人类与计算机并不总是对立的

机器翻译并不是近年来发展起来的唯一一种翻译技术。各种计算机翻译工具的出现,帮助译者更快、更有效、更彻底地完成工作。

也许未来最有效的翻译模式是一种混合的翻译模式。

我们今天已经在某种程度上看到了这一点:大多数翻译人员都在使用某种辅助软件工作。而选择使用机器翻译的公司通常会雇佣一名审校员来检查文本,使其语言变得平滑且可以阅读。

我们有理由预测,技术的发展将弥补这两个模式之间的差距。未来翻译的黄金准则可能是某种计算机辅助的人类翻译,或者你也可以用计算机辅助翻译。

所以,答案似乎是否定的,人类翻译永远不会被完全取代。译者面临的挑战将是跟上不断变化的潮流,率先采用新技术,同时调整商业模式以适应未来的新现实。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言