欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

精灵宝可梦 Go 的教训:为了全球化,请本地化您的应用程序

Date: 2019-07-17 10:26:45Source: 志远翻译

应用翻译服务将把智能手机或移动设备应用程序带入或转换至其他地区。这一过程涉及到语言翻译、文化适应,以及涉及不同地理位置时的外观和感觉的变化。应用程序市场仍在扩大,而本地化则处于价值增长的核心阶段。

任天堂的 Pokémon Go 应用

就拿打开新天地的任天堂《精灵宝可梦 Go》来说,其于 2016 年 7 月初发布的。在不到 5 个小时的时间里,这款仅在美国、澳大利亚和新西兰推出的应用就成为了美国 App Store 中下载量最大的应用,为其联合发行商任天堂增加了 110 亿美元的市值!这款游戏如此受欢迎,以至于它打破了《皇室战争》首次在应用商店发布时创下的最高总下载纪录。随着《精灵宝可梦 Go》不断在全球范围内的推出,这款应用将出现在更多的国家,其销量也将进一步增长。《精灵宝可梦 Go》之所以如此具有效率,是因为它利用地标作为奖励区域,鼓励用户走出家门,探索周围的城镇。在游戏中使用不同的地区是相当出色的,但这也使得该应用程序很难在国际上发行。手机应用本地化的重要性在之前的一篇名为《手机应用从软件本地化服务中获益》 (Mobile Apps Benefit from Software Localization Services) 中已经提到了。

手机应用程序翻译服务

对于那些想在不同国家和平台本地化应用程序代码的人来说,应用程序翻译服务是很容易获得的。全球化并没有降温,并将继续在使应用程序大获成功的过程中扮演重要角色。首先,面向更多的用户开放应用程序,这些用户可以使用、查看并向其他人推荐这款应用程序。其次,允许应用程序和服务发展,并适应购买或使用该应用程序的不同用户。最后,允许针对任何其他服务完善的广告,您可以提供以便促进销售增长的服务。

移动应用程序本地化

应用程序本地化需要在处理代码、理解软件术语和实现翻译重用以便日后的更新等方面的专业知识。与其他翻译服务不同的是,应用程序翻译人员将确保您的代码不会被破解,并且您的国际用户不会对应用程序中使用的单词感到畏缩。

当您考虑将应用程序全球化时,机会几乎是无穷无尽的。联系 ATA 以获得下一步指导。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言