欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

本地化翻译策略:采矿业和建筑业

Date: 2020-11-03 17:06:12Source: 志远翻译

语言翻译事实

采矿业和建筑业 (M&C) 是最早关注全球商机的现代行业之一。今年春天,我参加了几次 M&C 会议,发现似乎翻译行业主要是由特定的客户项目需求驱动的,而不是为了在更广泛的营销计划中吸引新业务。在这篇博客中,我将回顾我们从 M&C 行业客户那里了解到的翻译需求类型。

通常情况下,翻译需求仅来自于特定的客户项目,但许多大公司也会将本地化当成其营销计划的一部分,并且通过当地客户的语言容易找到自己的形式来积极寻求控制市场份额。

为什么翻译?



购买者更喜欢并经常从那些使用自己的母语来介绍公司、产品或服务信息的公司采购。
采矿业和建筑业的项目往往有预算很多,因此,由于拥有多语言内容,企业将获得很高的翻译投资回报率。

本地化策略的重点

采矿业和建筑业客户主要的翻译项目类型需求包括:

产品和技术手册
环境报告和评估
工程报告
投标文件
安全文件(视频和文件)
法律协议和合同
现场口译服务

支持更广泛营销活动的翻译需求可以包括:

企业网站
全球搜索引擎优化
公司和产品手册
案例研究和白皮书

M&C 翻译的快速技巧

采矿业和建筑业的公司使用非常专业的术语,所以第一步应该是用英语(或其他源语言)编写一个关键术语的术语表,然后翻译这个术语表,最后由国内团队润色翻译后的术语表。一旦术语译文达成一致,您就可以开始翻译其他内容了。术语表可能需要团队花费一些时间提前完成,但是当他们需要审查译文并使用翻译过的术语表时,就能节省时间。

不要仅仅因为“办公室里有人”懂您使用的语言就依赖他们来翻译。遵循行业最佳实践的本地化供应商会制作术语表,并使用三个步骤来完成翻译:翻译、编辑和校对 (TEP)。每种语言资源都具有行业的专业知识,并理解如何从源语言翻译成目标语言。他们还应该生活当地目标市场。

我希望在您创作英语源内容时,不要一个写完之后就立马发表,而是让整个团队尽可能地参与到到内容的评审和编辑中。同理也要关注译文。供应商还可以通过建立由多名翻译组成的团队来支持所需的交付期限,从而扩展到支持更大数量的内容。与语言供应商合作的另一个关键点是,他们将创建一个翻译记忆库,用于利用项目中的重复内容以及所有其他项目和更新。

总结

虽然我一开始就说采矿业和建筑业是现代全球化的先行者,但他们在将翻译纳入核心流程方面进展缓慢。但是,我们已经看到这种情况在过去几年开始发生变化,整个行业的公司已经开始采用翻译最佳实践作为推动新业务的一种方式,而不仅仅是支持单个项目。
 
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言